某四大翻譯公司聯合請款問題詢問 - 翻譯

Ina avatar
By Ina
at 2016-11-10T15:45

Table of Contents

不好意思,我第一次po文就是這麼不愉快的討論問題。
我與一家翻譯社合作,後來陸續有三家不同名稱的翻譯社丟稿件給我,我才知道這四家應該是同一家公司,請款也是一張表格四家公司一起。
合作其實2年多雖然案子不多,但勉強可以,我也當作練習(中德/德中),但這一次真的請款惹毛我,決定不合作。
以下是事件過程,但可能很明確的日期我忘了。
我有一個譯稿4萬塊,6月翻完,6/29我就填寫申請表。(此翻譯社規定:每個月的10號前要請款,所以我這筆會算在7月計算,但是9月發款,一直都是這樣的方式,我沒有意見也配合。到這裡都沒問題)
7/7他回信通知我,補簽合約,會再寄支票給我,因為款項很大

8/31我有詢問6月的稿費何時發款。他有回我9月上旬以掛號方式寄出
9/20收到後,少了4萬塊的那一筆,我有寫信詢問,同時打電話。電話及信件中,他們態度很好也很積極協助我。
9/21 他們有位小姐打來跟我說,當時撥款時客戶還沒匯款所以無法撥款。但是她確認了款項進來了,所以請我在下次請款單再申請一次她們會儘快撥款。(到這裡我都認為還可以,態度也很好,就算了)
10/20我收到支票,4萬扣掉郵資跟勞健保之類,我收到一張39211的支票,但是壓105.12.31才能入帳。我人在銀行了,就先把票存進去,我不想帶著快近4萬跑來跑去。
我非常不高興,也寫了封信給她們。

一直沒回應,當時是用手機的outlook快速寫及寄過去,但我找不到那封信,所以我在想可能系統問題信我沒寄出去。
11/10我有再確認合約中只有一條:
http://i.imgur.com/xz5De7k.jpg

客戶撥款後才能放款,所以我無法理解那她們為什麼這筆費用還要壓我兩個月

我就再寄一次信詢問並要求解約,同時把最後的稿費申請單寄給她們。
結果剛收到回信,她只回:
http://i.imgur.com/btoZbLP.jpg

於是我實在太生氣了
所以上來po文,並詢問是否一筆款項要等6個月是正常的一件事情?
如果是的話,抱歉,台灣的翻譯界真的應該要集體抗議

--

All Comments

Noah avatar
By Noah
at 2016-11-12T00:07
該不會是某姐妹那家吧
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-11-15T11:04
太久
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-11-16T12:35
才四萬也付不出來 這公司也太慘了吧
Megan avatar
By Megan
at 2016-11-18T17:47
所以真的不是我計較,6個月太誇張吧?!
Agnes avatar
By Agnes
at 2016-11-23T13:43
是四間公司名稱不同但好像又是同一間公司,好像之前板上
有人問過
Irma avatar
By Irma
at 2016-11-26T06:31
看這請款模式,就是某個姊妹翻譯社,跟X碩一樣的...
Oscar avatar
By Oscar
at 2016-11-29T21:26
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-12-01T16:16
大家一起抵制爛翻譯社
Olga avatar
By Olga
at 2016-12-05T19:30
五姊妹,天成,費用都超低,完全沒動力幫忙翻譯,他
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-12-09T16:45
們每次找我,我都直接推辭
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-12-14T09:17
同為這家翻譯社譯者,只能說不意外,能不接這家的就不接
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2016-12-15T18:16
真的希望翻譯者可以一起抵制這些糟糕的翻譯社
Enid avatar
By Enid
at 2016-12-19T21:30
這家超低,有時都類似的文件 字數都一樣 價格還都不一樣.
Hedy avatar
By Hedy
at 2016-12-22T14:39
這兩家翻譯社已經列為拒絕往來戶了
Kama avatar
By Kama
at 2016-12-24T13:58
看這請款方式跟我遇到的完全一樣,我當時收到票期兩個月
Michael avatar
By Michael
at 2016-12-24T20:57
二話不說直接打去會計那邊委屈地說你們這樣害我活不下去
(當然不是真的活不下去而是我很生氣)
聽說後來那邊會註記我的票期不能晚,不然我每次都會
Agatha avatar
By Agatha
at 2016-12-29T03:54
打去反應=_=至於我跟他們的其他糾紛又是另一回事了

紅棒製作徵求韓中影視譯者

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2016-11-10T09:35
各位譯友好 2014和15年都有在板上徵到英中或韓中翻譯夥伴 又過了一年,繼續來徵求優質韓中譯者 需求如下: 韓文翻譯(綜藝節目.戲劇為主) 1.案件說明 ...

(急)1.7/字_媒體訪綱中譯英_1000字

Robert avatar
By Robert
at 2016-11-09T20:56
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES --andgt;yes * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填�� ...

1.5/字留學申請推薦信 1304字

Noah avatar
By Noah
at 2016-11-09T18:04
[必]工 作 量: 1304中文字 (共三封推薦信) [必]工作報酬: 1960元 [必]涉及語言: 中譯英 [必]所屬領域: 心理學 (可以提供內容出現的課程專有名詞) [必] ...

中翻英

Doris avatar
By Doris
at 2016-11-09T17:11
[必]工 作 量:300字 [必]工作報酬:1000元 [必]涉及語言:中翻英 [必]所屬領域:自傳 [必]文件類型:工作自傳 [必]截 稿 日:今天晚上八點前,很急,認� ...

1.5/字_筆_中譯英 183字

Isla avatar
By Isla
at 2016-11-09T14:43
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...