查詢日本地址的英文寫法 - 翻譯

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-06-27T04:20

Table of Contents

※ 引述《ericyu (Eric)》之銘言:
: 推 cczz1:多謝這位版友的回覆 不過您說的都不是我的狀況^^" 希望有知 06/25 15:02
: → cczz1:道英譯網站的版友 可以提供網站 謝謝 :) 06/25 15:03
: [中略] 日本之所以沒有這種服務是因為日本的地址根本不用進行「翻譯」。
: 簡單地說,日本人要把日本地址轉換成英文地址時,只要用羅馬字把地址的
: 讀音寫出來就可以了。而且日本的國民教育從一開始就是有英語教育的,
: 因此對於日本人而言,幾乎每個人都有能力把日本地址轉換成英文地址。
: 因此「日本地址轉換成英文地址」的網路服務就沒有理由存在了。

我不是很清楚原來在這裡發問的朋友是為何需要這個
我倒是可以用我遇到的情形為我上篇的回答做說明與註解
1.
我爸爸在日商公司服務很久
因而每年都會寫信到日本
給輪調到台灣過的幾位日本主管拜年問安(其實也就是年賀狀)
日本住址全部寫漢字
也不需要英文

2.
前年因為自己老闆有舉辦一個國際研討會
因為有一份日文急件紙本信函要寄到東京都
因此選擇使用DHL隔日送達保證件
但是因為DHL的托運單規定必須以英文書寫日本地址
(這是DHL的方法,日本當地的DHL配送人員也只看英文地址)
因此,跟日方Email確認地址英文羅馬拼音無誤後就以直翻的方式
將地址書寫成羅馬拼音後寄送
也因為日文輸入法所使用的羅馬音節拼音幾乎就是同一格式
加上書寫日本地址的方法與西式書信雷同
因而也的確沒有必要再去做轉換這件事。

個人推測,原發問者需要的是:
現在網頁上面所附的簡易日英/日中翻譯頁面


<(_ _)>

--
Tags: 翻譯

All Comments

口譯價碼?

Charlie avatar
By Charlie
at 2007-06-26T06:18
請問大家  一般中英口譯的時薪是多少呢?  我目前問到的價碼是一小時大約 1000 元(隨行)  (有錯請指正)  所以想請問大家 一般口譯的時 ...

The National Visual Arts Standards的中文翻譯

John avatar
By John
at 2007-06-25T16:43
不好意思 我手邊有一篇與兒童文學有關的文章在進行翻譯 遇到了一個詞The National Visual Arts Standards 但我找不到他的中文專有的譯法是什麼? 請大家幫� ...

查詢日本地址的英文寫法

Selena avatar
By Selena
at 2007-06-25T13:42
※ 引述《cczz1 (cczz1)》之銘言: : 以臺灣的地址英譯為例 : 可以到郵政總局的網頁 查出英譯後and#34;整個地址的正確寫法and#34; : 那請問日本的地址 是否� ...

查詢日本地址的英文寫法

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-06-25T13:33
以臺灣的地址英譯為例 可以到郵政總局的網頁 查出英譯後and#34;整個地址的正確寫法and#34; 那請問日本的地址 是否也有網站可找到正確的英譯寫法 麻 ...

BBC國家檔案11

David avatar
By David
at 2007-06-25T01:40
※ 引述《Kalovi (做自己的王者)》之銘言: : 1.A report commissioned by the government in 2001 after allegations that the : countryand#39;s banks had had dealings with the Nazis found tha ...