為何得等書出才給錢?(不解) - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《lukas2007 (用過的都說讚)》之銘言:
: 依據本人的了解
: 有些出版社有時"看起來"是會有資金不足需要周轉的現象

應該是說這是出版社的財務槓桿遊戲

書做好→出貨給經銷商→收入金額-(退貨金額+保留款+其他款項)=實際收入金額

這個其他款項完全與印刷費用等等無關

雖然譯者不應該去負擔這部分的風險,
但的確有不少出版社傾向在收到一定比類的費用後再給錢

: 要書出了 才有錢給譯者

有些是這樣:交稿了先給一半,書出了再給另一半
書什麼時候出?看天....

不過會願意先給一部分的,都還算不錯啦..
有些中、大型出版社,也會開出「交稿之後半年付款」這種條件
也有的出版社之後就自己加上最晚的付款時間

不過個人也碰過小出版社交稿後立刻付費的

: 比如說一本書定價300 印1000本
: 出版社賣給大盤 算180
: 就算全賣 也只有180000
: 有了這180000 才有錢給譯者


不是這樣算,也沒有「賣給大盤」這個說法

一本書定價300元,經銷商可能會開6-5折收書,實際開多少看出版社與經營者的實力
而一本書的印量是三千本起跳,最近有下修到兩千,甚至是一千五百本的狀況出現
經銷商也未必會願意一口氣把印出來的書都吃掉

所以假定一本書定價300元,印3000本,經銷商下的訂單是2000本,五五折含稅
那出版社在這裡可以收到的費用(還沒扣退貨)就是

300*0.55*2000=330000

但是如果退貨太多,有時甚至會吃掉新書製造的進項
讓出版社當月沒錢收(不過當然還是有一些其他通路可以走...)

: 所以我都是給出版社老闆奪命連環call
: 這種狀況要改變 除非有法律規定吧! 不然我覺得應該改不了


而如果是上面講的那個情形,滿多老闆就會開始玩拖延大法啦...


--
我是之前擔任過譯者的現任編輯^^""
如果有什麼不適當的地方請再告訴我,我會作修改或是刪除,感謝感謝:)

--
牽牛花,又名朝顏,取花去蒂掏洗乾淨以後切碎,淋上少許和風醬,口感非常清爽,是一
品適合在盛夏時節享受的輕食。而若將花朵沾粉油炸後食用,則是非常好的下酒菜。喜愛
濃厚口味的朋友,則可在花內塞入些許起司,以麵糊封口後下鍋油炸。花瓣本身的清甜,
搭配上起司的濃厚奶香,再配上紅酒~真可說是無上的享受呢。

           民明書房刊‧江戶盛夏料理輯-1

--

All Comments

Puput avatarPuput2010-04-16
問對方書啥時出,對方說:自己查就知道了... =_=
Mary avatarMary2010-04-18
理論上可以查,不過其實也不完全準就是了
Iris avatarIris2010-04-21
最扯的是我連書名也不知道,因為我只負責裡面一部份..=_=
Ivy avatarIvy2010-04-22
真的覺得這是一種常態了,唉~= =
所以有一些出版社是翻完後就給錢的,我覺得很值得嘉獎!
Olga avatarOlga2010-04-26
我合作的那家在合約裡就規定交稿後30天內匯款,看來是
遇到好出版社了...以前翻了一本書,後來一直沒出,但
也是早早就拿到稿費了。
Elma avatarElma2010-04-27
以前翻過一本,翻好要給出版社時,出版社倒了..