無翻譯經驗但肯學 - 翻譯

Table of Contents

──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填)
[必]工作身分:兼職
[必]服務內容及費率:口譯 or 中翻英 or 英翻中
[必]擅長領域:還不曉得
[必]擅長類型:還不曉得
[必]試  譯:願意。取決於你想翻譯什麼。
[必]聯絡方式:mail: [email protected]
[選]聯絡時間:皆可
──────────────────────────────────────
[必]學歷:東吳大學財務工程與精算數學系
[必]翻譯經歷:無
[選]工作經歷:(若未提供請勿刪除)
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:IELTS:5.5(皆5.5),GMAT:1st-460,2nd-520
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:我喜歡解決問題,喜歡新事物,喜歡學習。請多指教。
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明: 201501到現在在美國將進一年,想要把自己一年學的知識跟經驗
提供給需要的人。
──────────────────────────────────────

--

All Comments

Ophelia avatarOphelia2015-12-28
這可能是我看過最爛的自我介紹
Rebecca avatarRebecca2015-12-30
我覺得你該做的是先自行練習,累積一定的翻譯量,同時經
過譯者朋友確定品質達標後,再開始嘗試於此處接案。另外
投翻譯社試譯也是不錯的選擇,由翻譯社的人評估自己的稿
件是否ok。
Olivia avatarOlivia2016-01-02
既然要做翻譯,至少中文也不要出錯吧…
Kyle avatarKyle2016-01-03
super的人品肯定是他朋友當中最好的。我看不出來哪裡有錯Jo
e
Heather avatarHeather2016-01-04
ae謝謝你的鼓勵跟建議!我會試著做!
Hamiltion avatarHamiltion2016-01-06
將近一年...
Connor avatarConnor2016-01-06
錯字 + ielts 5.5?!
Hedy avatarHedy2016-01-11
自介寫不好不是你的錯 看不出來哪裡錯也不是你的錯
Emily avatarEmily2016-01-14
只是可能暫時不適合當翻譯這一行 祝福iduke未來....
Dora avatarDora2016-01-17
將進一年 錯字在這邊啦0.0
Sarah avatarSarah2016-01-17
Su謝謝你的意見,這個就幫助很大。幫我改錯的人也謝謝: )
Jacky avatarJacky2016-01-21
至於Hoo 5.5對於你不高嗎!?
James avatarJames2016-01-22
祝福你 畢竟人各有所長 各有職能 各有功效
Carolina Franco avatarCarolina Franco2016-01-22
原po 我沒有要戰,但好學校的 ielts 留學要求通常是6.5,
翻譯系所 7.5
5.5對於我真的是不太高哦
Freda avatarFreda2016-01-23
建議起碼閱讀要看懂九成才適合做收費的翻譯
這就好比我數學跟會計統計都只考60分
但去應徵精算師
原po可以考慮自己先找些文章練習就好
Eartha avatarEartha2016-01-25
hoo 我也不是要戰,只是你給我的感覺是在瞧不起他人
Rosalind avatarRosalind2016-01-28
但也對不起,我沒搞清楚狀況。反正都台灣人 沒事
John avatarJohn2016-01-29
謝謝hoo跟 super! (T_T)
Mason avatarMason2016-02-01
不客氣,真是不好意思,嚇到你了。
Emily avatarEmily2016-02-06
抱歉讓你這樣感覺,我沒有那個意思的