真心推薦SOP翻譯Jacob Wu - 翻譯

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2016-03-25T00:14

Table of Contents

(案主沒有PTT帳號,本篇為代發)


◎帳號(譯者或案主):Jacob Wu

◎評價(正評或負評): 正評

◎個人背景:
我已經在政治領域工作三年多上班族,雖然已在國內拿到新聞碩士,畢業的時候幾乎已經
放棄出國的夢想,然而工作三年來,出國唸書的夢想始終存在著,後來在2014年終於取得
留學獎學金,就此展開我的申請美國研究所之路。

基於我有還算豐富的工作、實習經驗,目標鎖定在以實務導向的傳播碩士,因為是唸
Communication,托福、GRE要求其實都頗高,托福沒有破百是很難安心的。然而,因
為工作實在太忙,不論是GRE、托福,一直到去年底都還無法取得像樣的分數(後來在1
月終於達標了),在我幾乎快要放棄希望的時候,我決定用SOP最後一搏,希望能透過具
有個人特色、經驗特殊的SOP至少爭取被review的機會。

◎譯者評價:
找Jacob翻譯已經是去年12月底的事情了,結束整個流程的時候大概是1月中,當時真
的想趕快分享給大家,但後來就又面臨2月、3月的申請期限,因此一直拖到現在(跪)
。先說一下我處理SOP的歷程,在找翻譯之前,其實我曾經花了大把鈔票請外籍老師指
導撰寫西北IMC的SOP,過程中才驚覺好的SOP,必須要針對學校仔細研究、量身
打造。基於個人完美主義,我希望重新寫一個用在PR以及Digital Media program的SOP。
在我正在為考試崩潰,不斷哀號的狀態下,男友在Google以及版上幫我尋找譯者,我的理
想譯者條件大概就是:
*價格合理
*不只是中翻英,最好能針對SOP提供我修改意見。
*效率要高,能夠在二周內交件(不然死線就過啦~)

記得最初我男友幫忙寫信給Jacob諮詢的時候,其實不抱什麼希望,因為看過往評價說
Jacob基本上不太接急件(後來他說是因為對我的SOP內容很感興趣,所以決定拼命接
下來XD)。Jacob大概過沒幾個小時就回信了,第一時間就感覺是一個很用心的譯者,
也很清楚地把他的原則講清楚,讓我比較安心。大概隔天我們就約了時間談話,只能說他
真的是一個充滿熱情的譯者,即使我還沒有決定要把案子交給他,他卻會很仔細地針對內
容給我意見,清清楚楚地告訴我SOP的每一個段落的內容方向、宗旨,他的意見其實跟
我之前找的貴桑桑外籍老師相去不遠,第一次談話我們就整整花了一個多小時討論(其實
是有點過久啦)。

我給他的第一個中文SOP版本,高達2000中文字,他整個傻眼,所以我們後來又花
了一個小時討論一次,精簡到1500字左右。交件的時候,他會逐字、逐句的解釋,甚
至提供二個以上的句型給你自己挑選,真的非常非常用心。事實上,除了翻譯之外,我覺
得他一個非常有想法、健談的人,除了狠狠的點出我的SOP問題之外,同時也給我非常
多的鼓勵。我覺得Jacob是真的會非常珍惜自己產出的作品、指導過的案主,還記得在案
子結束後的二周左右,當時我要接受雪城PR的面試,他還曾經打電話提醒我一些注意事
項,真的很感人。

如果要講一些缺點,大概就是要有耐心花時間跟他討論,才有辦法激發出更多值得放入S
OP的素材。另外,畢竟他不是美國人,所以某些翻譯的用法上當然不會像美國人那麼精
準,這可能是兩次SOP比較大的差別吧,但是基本上文法、語句都算是通順,只是遇到
專業領域的單字,難免會誤翻,建議還是要自己再次確認,我相信大部分的翻譯不會知道
所有學術領域的專業術語的。

目前,我也已經順利申請上二間心目中的理想學校(University of Washington
(Seattle) -Master of Communication in Digital Media、Emerson College -
Integrated Marketing Communications(有獎學金US$6000)。

總而言之,Jacob真的是一個充滿熱情和活力的專業譯者,真心推薦給大家。

◎案件類型與成交價格 :美國留學SOP翻譯 1558字 NT$4800
Jacob's email: [email protected]



--
Tags: 翻譯

All Comments

Lucy avatar
By Lucy
at 2016-03-25T05:54
剛給Jacob 修完一篇自傳,覺得值得一推!
Hedy avatar
By Hedy
at 2016-03-27T18:32
明明他的英文很有問題

3/25~27 SOGO北海道物產展口譯

Poppy avatar
By Poppy
at 2016-03-25T00:06
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── ─────────────────────────────�� ...

德英文件翻譯

Edwina avatar
By Edwina
at 2016-03-24T22:42
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:Yes * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

中譯日-讀書計劃

Yedda avatar
By Yedda
at 2016-03-24T13:25
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:約1000 字(請載明字數,或估算大約總字數。違者 ...

翻譯社要求試譯問題

Margaret avatar
By Margaret
at 2016-03-24T02:00
事情是這樣的 昨天晚上接到104某后X翻譯社的來信 內容大致上是公司對你有興趣,希望可以聯絡等等 我確認後便接受公司邀請,回信表示樂意約時間面� ...

4/9 14:00~16:00 日本福岡 隨行口譯

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2016-03-23T22:49
────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 2小時,4/9 下午2點到4點 [必]工作報酬: 7000yen [必]� ...