翻譯第一次與翻譯社合作心得 - 翻譯Lily · 2009-11-25Table of ContentsPostCommentsRelated Posts※ [本文轉錄自 Huldin 信箱] 翻譯All CommentsAnnie2009-11-27拖欠稿費Noah2009-11-281)您好:由於您是第一位反應此種情況Megan2009-12-01可否提供案件文件及翻譯種類以利我方追蹤回報實際情況Heather2009-12-05結帳和發放款項時間點Madame2009-12-09係以業主驗收完後為準(請見委任工作單)Jack2009-12-11遇有下列情況,才會延至次週對帳結算Tom2009-12-15至遲會於月底前全部處理完畢1) 結帳期間適逢週末假日Eartha2009-12-172) 業主或翻譯人員未於期間內完成對帳3) 翻譯內容有糾紛,業主拒絕驗收Poppy2009-12-21經查, 本案屬於法務部委託案件Poppy2009-12-22翻譯人員於9月30日交付初稿Edwina2009-12-2510月初經內部日文人員審稿後Susan2009-12-30已經交付業主查驗中雖然尚未取得業主反應和確定Edwina2009-12-31但我方向日文人員審稿確認產生翻譯糾紛的機率不大無須等待業主驗收完畢Sandy2010-01-05因此已提前在本月(10月)發放款項由於本月24,25日適逢週末假日Doris2010-01-07故於28,29兩日全部70多位翻譯人員費用發放我方很遺憾見到此等評語Andrew2010-01-09往後在評選新的翻譯人員和長期合作對象時會更加謹慎過濾以免衍生無謂的爭端和莫名評語Sierra Rose2010-01-09特此回報如上Lydia2010-01-14搞不太懂這文章要表達什麼Thomas2010-01-16就最後一句話,我很不爽Jake2010-01-19然後他合約結帳日是20~25,實務上根本就是在最後一天放款,Queena2010-01-23然後還以24、25日是例假日為由延後二日。而事實上核對花不Leila2010-01-23到1小時,結果到28號才領到錢。雖然可能是對口人員的問題,William2010-01-28因為他一直說他很忙,但是翻譯社對僱員要負連帶責任,這方面民法對僱主是採推定過失責任。Elma2010-01-30請問文件是多少頁? 或者爭議的費用大約是多少錢? 謝謝Frederica2010-02-02文件頁數不一而足,我十日內共完成4~5萬字。Una2010-02-04這家也不是第一次這樣了。Lily2010-02-05我個人合作的非常愉快,匯款時間可接受,月底前都會收到且不Irma2010-02-09會拖款。另外字數問題我接觸過的翻譯社滿多都是這樣處理,所Bennie2010-02-13以我並沒有特別的感受。如果原PO感受不好為何不直接跟公司說Ina2010-02-14明並表達你的不悅呢?Kama2010-02-16另本身有處理過帳務的事務,個人認為不是原PO認為的一個小時Ina2010-02-20即可完成帳款的處理,且我這個月是於28日中午收到款項,原POJoseph2010-02-23應該是看錯了... (個人猜測啦)Noah2010-02-28我當然有表達啊 對方也只是說本來就是這麼算的 那之前回Madame2010-03-03應的都放屁嗎?而且這個月25號就很準時核對完字數當天就收到囉。其間花不到30分鐘喔。Sandy2010-03-03如果要月底才會收到為何合約要寫匯款時間20~25號呢?不就形同具文?若是,那請回歸民法及勞動契約法規定。Erin2010-03-05如果一開始就說要月底才會收到我當然不會氣。問題是對方就Ula2010-03-05承諾25號就會收到。然後現在又說得是我在無理取鬧,雞嘴變Noah2010-03-10鴨嘴Related Posts國立編譯館學術名詞資訊網一本書翻譯的不好?一本書翻譯的不好?一本書翻譯的不好?問題
All Comments