我是從大學開始接觸日文翻譯這塊領域,到現在也累積了4年以上年資。
從一開始只能翻譯簡單的商業書信以及型錄,慢慢的提升等級,
專利契約、技術文件等等,能翻譯的分野越來越廣,著實很有成就感。
或許有的時候案主給的數字並不是很漂亮,但是只要努力去翻,
得到的不只是履歷表上的經歷,更是在工作上不可或缺的實力。
翻譯這條路就像玩RPG遊戲,你不能只待在村莊不出去打怪。
在跟怪獸(翻譯案)拼搏的過程中,才能漸漸變強。
但是因為等級不可能練滿,所以比一般的RPG遊戲還有趣。
不論未來是兼職或全職,我都會繼續在翻譯這條路上走下去吧!
--
All Comments