翻譯社問的問題合理嗎? - 翻譯

Hardy avatar
By Hardy
at 2017-07-31T22:47

Table of Contents

最近與一家翻譯社接洽,他們在試譯前問了以下的問題,有些問題讓我覺得他做什麼....
請問這是合理且必要回答的嗎?如果我有跟其他人或公司合作,那也是我跟他們的事,應
該沒必要跟跟他講,而且為什麼不直接講公司的價碼就好?

我也曾跟一些公司試譯過,但他們都很直接試譯就試譯,沒問那麼多,所以非常不解。

我有把一些像是連絡方式、領域、我想得到他們問這個問題的理由的問題刪除。希望大
家能告訴我我該怎麼回答呢?

1. 是否曾與翻譯公司合作過?若有,哪幾家?多久?目前還有繼續合作嗎?若無,沒
有合作的原因是什麼?以台北或台中為主?

4. 通常自己接案和翻譯公司合作是不同性質的,若是長期與我司(屬於翻譯公司)合作,
你自己是如何收取翻譯費 ? 以原文計 ? 如中文 1 字 ? 英文 1 字 ? 或是依翻譯公司給
予的譯費計算 ? (若依照翻譯公司給予的, 為了避免雙方在翻譯費的費用標準有認知上的
落差,還是請你回覆一下你的譯費範圍是多少?)

5. 若是中翻英,請問英文內容是否有外籍人士潤稿 ? 若有,是否含在翻譯費內 ?

6. 擅長的電腦技能是哪些?如PPT, EXCEL, WORD 或PDF 檔案等的排版能力如何?
請問翻譯為什麼要被詢問排版能力?????


10. 是否有英文口譯經驗?若有,請告知相關代表場合如隨行口譯或會議談判等。如何收
費? 如1小時是多少? 如1天以8小時計費,如何計費?

--

All Comments

Olivia avatar
By Olivia
at 2017-08-01T01:36
關於1,翻譯公司喜歡找有經驗的,所以主動履歷透漏翻譯
Olivia avatar
By Olivia
at 2017-08-05T09:08
實績或接案管道會是加分項目。4的話我喜歡跟價格透明的
Yuri avatar
By Yuri
at 2017-08-07T14:56
公司接洽... 6的話,翻譯指示通常也包含格式排版要求
所以需要譯者具備一定的文書軟體操作能力
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2017-08-12T14:32
感覺很雷
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2017-08-16T23:39
少見多怪
Una avatar
By Una
at 2017-08-20T20:48
10還好吧 翻譯公司也會幫客戶介紹口譯啊

2/字_筆_中譯英_一般_600字_今天

Andy avatar
By Andy
at 2017-07-31T12:47
已讀過板規 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 約600字 [必]工作報酬: 2元/中字 [必] ...

2/字_筆_中譯英_論文摘要_1713(共三篇)

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2017-07-31T09:39
[必]工 作 量: 1713字,共三篇 [必]工作報酬: 2元/字(中文計價) [必]涉及語言: 中譯英 [必]所屬領域: 教育 [必]文件類型: 論文摘要 [必]截 稿 日: 8/2 ...

推薦Christine潤稿Resume及Cover Letter

Hardy avatar
By Hardy
at 2017-07-30T16:41
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):Christine ◎評價(正評或負評):正評 ○事由: 一週前臨時接到美商大廠來徵�� ...

推薦 潤稿 christine

Linda avatar
By Linda
at 2017-07-30T01:42
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):Christine ◎評價(正評或負評):正評 ○事由:因為自身寫作沒有太大的自信,也 ...

韓國KS認證文件翻譯及現場口譯

Kama avatar
By Kama
at 2017-07-28T20:36
────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:「個人徵求」 [必]統一編號: [必]負 責 人�� ...