翻譯社的禮貌問題 - 翻譯

Table of Contents

我從事兼職譯者已經有數年時間了,除了2間每天皆會給我案子的翻譯社之外,
也會不定期的從其它翻譯社處接到文件或是書籍的案子。
而當中通常會要求試譯,以供發案案主評估。而我認為不管最後是否通過試譯,
以信件回覆結果應該可說是基本禮貌,可是偏偏就有一些翻譯社沒有辦法做到。

最近有一家翻譯社在傍晚約6點打電話給我,說有一本書籍想要請我翻譯,
因為是急件所以希望我隔天早上9點以前提供試譯檔案,
之後就丟給我約7~8000字的日文手寫稿,我也非常有禮貌的把它完成了。
隔了數週,就再也沒有回應我,打電話去問,僅僅得到一句平淡的:沒過。
那是否應該主動通知我呢?當初感覺很急的也是貴公司啊......。

翻譯社業務繁忙我當然知道,可是騰出時間完成的試譯從此石沉大海,
連結果都不知道,給人的感覺不是很好啊......。
很希望翻譯社在主動連繫譯者提供試譯後,也能夠善盡回覆的義務。



P.S:相當峰迴路轉的,後來我直接在出版社的手中拿下這本書,
當然也是通過試譯囉!之前會沒通過不知是否是這一家翻譯社的審稿者太差......。

--

All Comments

Lily avatarLily2014-02-24
出版社常常也是沒通過試譯就不通知 譯界的常態(無奈)
Cara avatarCara2014-02-27
我看到7、8千的試譯就不會回了 字數太多的試譯都要懷疑
Mary avatarMary2014-03-02
是不是假藉試譯卻找多名譯者試來節省翻譯費
Kumar avatarKumar2014-03-05
7、8千字的試譯!? 你全翻了嗎
Madame avatarMadame2014-03-09
昨天我也接到X彙工作室來電問 之前有沒有回寄試譯稿
兩個月前說要回覆我後來沒消息 當初就確認過有寄回了= =
Hedda avatarHedda2014-03-11
現在又說要回覆我 然後..翻譯工作室都這樣嗎 愛回不回
Kumar avatarKumar2014-03-11
試譯量太大 不太合理 這種量建議不用翻...
Mary avatarMary2014-03-13
我之前都是想說練經驗,但是也真的碰過不少OX的情況
Brianna avatarBrianna2014-03-18
幸好老天爺這次還是讓我拿到這本書,哈哈
Audriana avatarAudriana2014-03-20
1.試譯量太大 建議不要應徵這種的 2.有時應徵的人太多
Mary avatarMary2014-03-23
基本上不會一一回 不過回覆是基本禮貌沒錯
Christine avatarChristine2014-03-26
我對那種主動聯繫譯者,結果試譯完就消失不見的公司很感
Enid avatarEnid2014-03-28
看起來像合法的「詐騙集團」
Linda avatarLinda2014-04-01
看到試譯七八千字就不會回+1 你怎麼知道他們不是一本書拆好
幾段 找一堆譯者「試譯」
Carolina Franco avatarCarolina Franco2014-04-01
我佩服的點是一夜完成,看來我還太嫩