翻譯經紀? 不必要的中介機構或中間人過多 - 翻譯

Table of Contents

前些日子,突然有人寄EMAIL到我的信箱,說明她是翻譯經濟人底下負責發案的。
又說它的案件稿費雖然不高,但是案件量大。

一開始聽到案件量大,即使稿費再低也都接,但是誰知道,稿費實在低得誇張。

我與翻譯社長期合作,英翻中大約都在0.5。

基本上,0.5真的就是英翻中的最低限度才對。

但是,她確和我說,翻譯經紀人接到的案子,價錢都在0.5左右,她自己又抽了0.1,
所以只能給我0.3。

我和對方合作了一個月,稿費都累積到下個月的月底才給。

稿費太低,連帶拉低了我的工作動力和意願。

因此,我也和對方說明白,不願意再繼續幫她翻譯。

我實在難以接受這樣的合作關係。

因此在此告誡各位譯者,千萬不要幫這種只願意出低價的人翻譯。

翻譯也是一種智慧財產,絕對不是google翻譯可以做到的。

千萬不要賤賣自己的知識,累得不值得。




--

All Comments

Olga avatarOlga2014-02-21
佛心...0.3也做 不用吃飯嘛
Odelette avatarOdelette2014-02-21
開這種價的...心態類似經營人肉市場 eg., 蛇頭
Xanthe avatarXanthe2014-02-22
個人認爲臺灣最低價應該要有0.7
Harry avatarHarry2014-02-25
這種價錢 那多跟幾家翻譯社合作就好了 稿源就夠了吧
Harry avatarHarry2014-02-27
所謂的翻譯經紀聽起來就是外包,雖然不知道對方詳細是怎麼
做的,但只要跟很多家國內翻譯社合作也就能給出大量案子了
Hazel avatarHazel2014-02-28
所以就像s大所說的,您自己跟多一點翻譯社合作也就有足夠
的案源了
Ivy avatarIvy2014-03-04
而且價格應該都比0.3高
Daniel avatarDaniel2014-03-09
翻譯經紀人 那有幫你規劃翻譯生涯嗎?個人仲介較恰當吧XD
Puput avatarPuput2014-03-11
其實不要做太低價的 因爲爲了靠量生活 無暇思考自己翻譯的
Yuri avatarYuri2014-03-13
優缺點 翻譯品質無法得到提升 就一直在低價間惡性循環
Connor avatarConnor2014-03-18
大推kage說的,建議可以在有了一定的量來維持生活所需之後
Brianna avatarBrianna2014-03-21
保留一點時間,以便尋求更高價的案源,平時也可以不為了趕
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2014-03-25
案子而無暇進步又犧牲翻譯品質。接太多案子的時候,可能
為了趕案子而使品質下降,也連帶影響到本來的案源。
Margaret avatarMargaret2014-03-26
何必讓人這樣抽頭?翻譯社給的都沒這麼誇張
犧牲品質 只是白白破壞自己的專業形象 划算嗎?