前些日子,突然有人寄EMAIL到我的信箱,說明她是翻譯經濟人底下負責發案的。
又說它的案件稿費雖然不高,但是案件量大。
一開始聽到案件量大,即使稿費再低也都接,但是誰知道,稿費實在低得誇張。
我與翻譯社長期合作,英翻中大約都在0.5。
基本上,0.5真的就是英翻中的最低限度才對。
但是,她確和我說,翻譯經紀人接到的案子,價錢都在0.5左右,她自己又抽了0.1,
所以只能給我0.3。
我和對方合作了一個月,稿費都累積到下個月的月底才給。
稿費太低,連帶拉低了我的工作動力和意願。
因此,我也和對方說明白,不願意再繼續幫她翻譯。
我實在難以接受這樣的合作關係。
因此在此告誡各位譯者,千萬不要幫這種只願意出低價的人翻譯。
翻譯也是一種智慧財產,絕對不是google翻譯可以做到的。
千萬不要賤賣自己的知識,累得不值得。
--
又說它的案件稿費雖然不高,但是案件量大。
一開始聽到案件量大,即使稿費再低也都接,但是誰知道,稿費實在低得誇張。
我與翻譯社長期合作,英翻中大約都在0.5。
基本上,0.5真的就是英翻中的最低限度才對。
但是,她確和我說,翻譯經紀人接到的案子,價錢都在0.5左右,她自己又抽了0.1,
所以只能給我0.3。
我和對方合作了一個月,稿費都累積到下個月的月底才給。
稿費太低,連帶拉低了我的工作動力和意願。
因此,我也和對方說明白,不願意再繼續幫她翻譯。
我實在難以接受這樣的合作關係。
因此在此告誡各位譯者,千萬不要幫這種只願意出低價的人翻譯。
翻譯也是一種智慧財產,絕對不是google翻譯可以做到的。
千萬不要賤賣自己的知識,累得不值得。
--
All Comments