自我介紹...比業餘還業餘的翻譯者 - 翻譯

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2005-01-20T15:19

Table of Contents



某國立大學研究所畢ing

英翻中


我英文其實很破,只是理解力還不錯、作文能力ok的關係,

所以大部分的時候翻譯東西還不算辛苦。


大學的時候跟網友玩英詩中譯,算是最早的翻譯經驗。

研究所的時候常幫在職班的同學讀paper寫報告也是一種練習吧。

後來到某中央機關打工,常被長官丟翻譯工作。


主要是翻譯一些聯合國的出版品,

(英國人寫的和其他國家寫的艱難度差好多,不過我也慢慢習慣了)

還有一些hot issues

聯合國的文件就是印成政令宣傳小手冊之類的,

那hot issue的翻譯就會變成長官掛名在報紙或雜誌上發表的東西。

(勉強把自己牽扯上翻譯的生產力)

(不過不論我下班花多少時間工作,這都算是義工的一部份)



目前計畫準備博班考試,

跟朋友說打算成立一個club幫在職班同學讀paper、寫報告。一邊也算幫自己唸書。

因為以前修課範圍蠻廣的,所以大概社會科學院和農學院的領域都可以試試看吧。

(農學院裡太理工的也不行)


以上,

請多多指教~~


--



--
Tags: 翻譯

All Comments

Mary avatar
By Mary
at 2005-01-21T19:44
只是希望下次您能給大家看看你的翻法
Joseph avatar
By Joseph
at 2005-01-24T09:07
大家才比較容易回應吧

西班牙文譯者

Blanche avatar
By Blanche
at 2005-01-18T10:47
輔大西班牙文系畢 現就讀於研究所三年級 24歲 曾做過西文歌詞翻譯 對西班牙文學、拉丁美洲文學有研究 希望可以翻譯西班牙文或拉丁美洲文學類的 ...

Ethan avatar
By Ethan
at 2005-01-16T20:06
看到大家我真的覺得差了一大截呢... id: falien 主要語文:英文 (中翻英、英翻中{較強}) 學校:聖德基督書院英文系 經歷:共三年上下 接親朋好� ...

masaki70

Sarah avatar
By Sarah
at 2005-01-10T09:07
參選人ID:masaki70 (正樹七十) 專長翻譯語系:日語 參選動機:幫助新人掌握翻譯實務; 讓老人們有個可以交流的地方; 減少�� ...

兼差翻譯自介

Puput avatar
By Puput
at 2005-01-10T06:11
ID:egghead 語言:英文(中英雙向,但是基於比較利益,接到中翻英的案子稍多) 等級:母語(有需要練口的也可以找我) 現況: 台大經濟系 在學 21歲 翻譯經驗: 8� ...

翻譯者工作自介

Belly avatar
By Belly
at 2005-01-09T22:12
I D:masaki70 (正樹七十) 語系:日文(中翻日/日翻中) 現職: 青文出版社外包譯者 金石翻譯兼職翻譯 經歷: 日本慶應大學交換留學一年,專攻日文讀� ...