英文教材要怎麼翻譯比較好? - 翻譯

Emma avatar
By Emma
at 2015-07-10T00:12

Table of Contents

我現在在翻國高中生要用的英文教材,不是很確定要怎麼翻對學生比較有幫助。

大家知道,一般翻譯時為了保持中文通順,會適當改變英文結構,或增減、修改原文中的
字。但我拿了一些樣本問我身邊英文不好的人,大多都比較喜歡我直譯,不然會感覺“很
複雜”。

舉例來說,教材裡有這麼一句“ Ok class, before we can begin today’s game, you
must first break off into teams of seven.” 我會翻成:「好了,同學們,在開始今
天的遊戲之前,我們要先分成幾個小組,一組七人。」但他們比較喜歡我翻成:「好了,
同學們,在我們可以開始今天的遊戲之前,你們必須先分成七人一隊。」

大概都類似這樣的狀況。想知道各位的看法,怎樣翻譯對國高中生比較有幫助?該照學生
的喜好盡量直譯嗎?

--
Sent from my Android

--
Tags: 翻譯

All Comments

Callum avatar
By Callum
at 2015-07-13T06:31
可能教材直譯比較容易讓學生對照
Linda avatar
By Linda
at 2015-07-15T12:16
教材要有1比1, bijection才比較好學習
Joseph avatar
By Joseph
at 2015-07-19T18:38
嗯,直譯比較好喔,跟建構式數學有點像
有些方法是長大以後才想到的
John avatar
By John
at 2015-07-22T07:53
大人覺得好是一回事

2/字_筆_中譯英_自傳_500字_20150712

Carol avatar
By Carol
at 2015-07-09T23:02
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * YES ──────────────────────────────� ...

學術論文摘要翻譯一小段

Lily avatar
By Lily
at 2015-07-09T18:19
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES [必]工 作 量:中文字300字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接�� ...

1700_筆譯_英譯中_訪談錄音_17分鐘_0713

Michael avatar
By Michael
at 2015-07-09T17:00
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

2.2/字_筆_中譯英_論文摘要_254字

Franklin avatar
By Franklin
at 2015-07-08T22:55
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

求職用英文自傳

Olga avatar
By Olga
at 2015-07-08T15:09
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ─────────────────────────────────� ...