英翻中 法律相關 1.5元/字 急件加成 - 翻譯

Kyle avatar
By Kyle
at 2019-06-16T15:55

Table of Contents


[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES

* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。

──────────────────────────────────────

[必]工 作 量:約1500字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。)
[必]工作報酬:1.5/字+急件加成500元(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價。)
[必]涉及語言:英譯中(例:中譯英)
[必]所屬領域:法律(例:教育/醫學/法律)
[必]文件類型:英國法規(例:論文摘要/期刊/書信。* 專業文類必須符合對應最低費率要求)
[必]截 稿 日:交稿24小時內(若為急件,請加乘急件費率。計算方式請見置底公告)
[必]應徵期限:6/16
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:預付1,000元,完稿後1天內付清。

──────────────────────────────────────
[選]工作要求:(若未提供請勿刪除)
[選]參考段落:同試譯文(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:Where a recording is admitted under this section—
(a)the witness must be called by the party tendering it in evidence, unless—
(i)a special measures direction provides for the witness’s evidence on
cross-examination to be given otherwise than by testimony in court, or
(ii)the parties to the proceedings have agreed as mentioned in subsection
(4)(a)(ii); and
(b)the witness may not give evidence in chief otherwise than by means of the
recording—
(i)as to any matter which, in the opinion of the court, has been dealt with
adequately in the witness’s recorded testimony, or
(ii)without the permission of the court, as to any other matter which, in the
opinion of the court, is dealt with in that testimony.
(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除)
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)

──────────────────────────────────────


--
Tags: 翻譯

All Comments

日譯中長期粉專文章筆譯

Emily avatar
By Emily
at 2019-06-14T23:53
[必]企業/組織全名: 東京秘密基地(個人攝影工作室) [必]統一編號:個人 [必]負 責 人:竹內寛 [必]地  址:個人 [必]電  話:以Line聯絡 [選]傳 ...

徵 八月中旬 5日西班牙語口譯(新竹)

Yuri avatar
By Yuri
at 2019-06-12T19:02
[必]工 作 量:暫定2019八月中旬後 連續五天 10:00am-5:00pm (確認日期後會盡快告知) [必]工作報酬:8,000/天,供午餐 [必]涉及語言:中西口譯 [必]所屬領域�� ...

中譯日 商業書信

Delia avatar
By Delia
at 2019-06-11T11:38
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────� ...

中譯日 1.5/中字 同人誌翻譯

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2019-06-10T01:22
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ───────────────────────────────� ...

資訊/法律/合約/技術文件/手冊/商業

Quanna avatar
By Quanna
at 2019-06-09T20:10
[1]工作身分:全職口譯和筆譯(兼任配音、排版作業) [2]服務內容及費率:依版規或與本人洽詢 [3]擅長領域:商業、廣告、資訊、科技、新聞、論文摘要� ...