西方的翻譯功能派和翻譯研究派 - 翻譯

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2007-05-07T21:19

Table of Contents

我再寫有關翻譯的研究
看到很多有關翻譯功能派和翻譯研究派的文章
兩個好像是有點對立的
一個是主張針對譯文讀者
令一個主張原文本身意義
但是呀我都找不到原文資料
都只有大陸的簡體版
因為我做研究需要英文的理論來support
請問有人知道翻譯功能派和翻譯研究派的英文名稱是什麼嗎
我有看到functionalism
但是翻譯研究學派就查不到了
麻煩譯界大老幫忙一下

其實我是要用翻譯理論來作電影名稱翻譯的研究
若是有人知道哪些有名的理論可以找到原文的話
也麻煩回一下好麼?
卸卸嚕

--
Tags: 翻譯

All Comments

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2007-05-09T09:28
functional equivalence嗎 Eugene Nida的 The theory
Leila avatar
By Leila
at 2007-05-11T02:35
and practice of translation有提到
Iris avatar
By Iris
at 2007-05-13T13:59
然後Basil Hatim的teaching and researching translation
也有提到reader-oriented跟text-oriented的論點
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-05-14T16:02
其實引用大陸的論點也OK說...

2個中翻英的問題

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2007-05-07T12:44
1. and#34;不同年齡層男女的需求and#34; 這句怎麼翻成英文? 要用於..英文作文標題 (不知怎樣才簡短有力?) 我有想了一句 不知道好不好? and#34;Men and Women ...

師大口譯應考心得-10

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-05-07T01:07
我猜 大家一定都很期待我講的是什麼「不出國也能變成英語王子」的夢幻成功故事 的確 我憑著「不要臉」(勇於嘗試)跟「固執」(堅持到最後)的精神 ...

師大口譯應考心得-9

Olivia avatar
By Olivia
at 2007-05-06T17:33
最近一次的口譯工作 則是去年七月的事 台灣幾乎每年暑假都會有類似「宜蘭童玩節」的國際交流表演活動 而去年我也在因緣際會之下徵選上東部某� ...

師大口譯應考心得-8

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2007-05-06T13:56
就如同前面講的 我唸書的某南部都市 外語資源極度缺乏 更不要說是工作機會了 所以要做口譯更是難上加難 所以一開始 我是先跑到高雄去爭取口� ...

一小段文章的翻譯

Kama avatar
By Kama
at 2007-05-05T23:57
※ 引述《kettn (kettn)》之銘言: : 恩...這是幫友人翻的新聞摘錄的文章,下面這一小段我有些字沒把握 : 想請各位幫我看看: : Organizers for the 2008 Beijing Oly ...