試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司 - 翻譯
By Franklin
at 2007-02-24T01:20
at 2007-02-24T01:20
Table of Contents
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言:
: : 這一段請參考:
: : ...it could find partners for its North American division
: : and a sale is not ruled out either.
: : 他們會找到願意經營這塊北美版圖的合作伙伴
: : 試改: 公司找得到願與其北美部門合作的合夥公司
: : 但同時公司也不排除把這個部門賣掉的可能
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: it could find partners for its North American division
: and a sale is not ruled out either.
: (大驚)
: sale這個字我一直在「業務」上打轉,完全忘了它也有「賣出;販售」的意思
: 完全把意思弄錯了(冷汗直流)
: 如此一來,could跟either也可以說得通了
: 感謝lifegetter大大!
after i re-read the paragraph, i think this word "could" only means that it
is one of the company's options -- but there is no guarantee that the company
CAN actually find someone. Devil is always in the details, no? :)
試改: 至於北美部門,公司會願意去找人來合夥經營
但同時也不排除把整個部門賣掉的可能
--
: : 這一段請參考:
: : ...it could find partners for its North American division
: : and a sale is not ruled out either.
: : 他們會找到願意經營這塊北美版圖的合作伙伴
: : 試改: 公司找得到願與其北美部門合作的合夥公司
: : 但同時公司也不排除把這個部門賣掉的可能
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: it could find partners for its North American division
: and a sale is not ruled out either.
: (大驚)
: sale這個字我一直在「業務」上打轉,完全忘了它也有「賣出;販售」的意思
: 完全把意思弄錯了(冷汗直流)
: 如此一來,could跟either也可以說得通了
: 感謝lifegetter大大!
after i re-read the paragraph, i think this word "could" only means that it
is one of the company's options -- but there is no guarantee that the company
CAN actually find someone. Devil is always in the details, no? :)
試改: 至於北美部門,公司會願意去找人來合夥經營
但同時也不排除把整個部門賣掉的可能
--
Tags:
翻譯
All Comments
By James
at 2007-02-27T15:32
at 2007-02-27T15:32
By Kumar
at 2007-03-01T10:12
at 2007-03-01T10:12
By Isabella
at 2007-03-04T14:00
at 2007-03-04T14:00
By Queena
at 2007-03-06T06:12
at 2007-03-06T06:12
By Yuri
at 2007-03-07T05:53
at 2007-03-07T05:53
By Tracy
at 2007-03-10T14:07
at 2007-03-10T14:07
By Lauren
at 2007-03-15T04:14
at 2007-03-15T04:14
By Gilbert
at 2007-03-17T07:19
at 2007-03-17T07:19
By Iris
at 2007-03-18T01:10
at 2007-03-18T01:10
By Connor
at 2007-03-19T19:28
at 2007-03-19T19:28
By Andrew
at 2007-03-22T21:01
at 2007-03-22T21:01
By Brianna
at 2007-03-26T23:09
at 2007-03-26T23:09
By Agnes
at 2007-03-27T13:12
at 2007-03-27T13:12
By Ophelia
at 2007-03-30T16:59
at 2007-03-30T16:59
By Isla
at 2007-04-01T01:58
at 2007-04-01T01:58
By Ethan
at 2007-04-04T06:23
at 2007-04-04T06:23
By Cara
at 2007-04-08T19:34
at 2007-04-08T19:34
By Ingrid
at 2007-04-10T00:46
at 2007-04-10T00:46
By Madame
at 2007-04-12T14:53
at 2007-04-12T14:53
By Megan
at 2007-04-13T03:58
at 2007-04-13T03:58
Related Posts
試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司
By Eartha
at 2007-02-24T00:11
at 2007-02-24T00:11
翻譯所口譯組怎麼準備(part 2)
By Eden
at 2007-02-23T23:17
at 2007-02-23T23:17
翻譯所口譯組怎麼準備(part 1)
By Margaret
at 2007-02-23T23:16
at 2007-02-23T23:16
試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司
By Charlotte
at 2007-02-23T20:14
at 2007-02-23T20:14
試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司
By Victoria
at 2007-02-23T19:12
at 2007-02-23T19:12