請問 watchably bad 跟 unwatchably bad的差別??? - 翻譯

Emily avatar
By Emily
at 2007-01-01T17:35

Table of Contents


想請教 watchably bad 的中文應該如何翻譯呢?

字典怎麼查都查不到 ...

除此之外 居然還有多了 un 開頭的 unwatchably bad

又是 un 開頭 又是bad的...到底是形容 電影好 還是不好啊?

兩個詞彙想破頭一整個看不懂?? @@ 拜託高手們幫忙一下,謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2007-01-04T21:47
1.還可以看 2.不能看
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2007-01-09T18:17
非常感謝~~^^
John avatar
By John
at 2007-01-13T21:25
提到的電影都不好看,只是一個勉強可看,一個爛到不能看。

請問這句話的翻譯是這樣嗎?

Donna avatar
By Donna
at 2006-12-31T20:08
※ 引述《solarjeff (吉祥如意)》之銘言: : ※ 引述《cccddd (陽光有型男)》之銘言: : : may是助動詞 後面只能放原V : : 所以那個led要改成lead : : 正確的翻譯 ...

[轉錄][轉錄]中華民國足球協會徵隨隊翻譯三名

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-12-30T21:15
※ [本文轉錄自 Language 看板] 作者: greg0224 (月亮代表我的心) 看板: Language 標題: [轉錄][轉錄]中華民國足球協會徵隨隊翻譯三名 時間: Sat Dec 30 12:21:36 2006 ...

請教一句專利中出現的宣告

Mason avatar
By Mason
at 2006-12-30T17:22
目前處理的US專利 在參照的部分有一句如下: The benefit of priority is claimed herein for [公司名], ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ U.S. Provisional App. No. [編號] file ...

TO THE CUCKOO-華滋華斯 Wordsworth

Zanna avatar
By Zanna
at 2006-12-29T20:26
翻譯 TO THE CUCKOO-華滋華斯 Wordsworth CCXLIII. To the Cuckoo 致杜鵑 O BLITHE new-comer! I have heard, I hear thee and rejoice. O Cuckoo! shall I call thee Bird, Or but a wandering Voice? ...

請問一字wench

Odelette avatar
By Odelette
at 2006-12-29T18:34
字典當然是查了才敢來問的。:) 此字的意思是有戲謔口氣的少女或少婦, (dictionary.com: [Usually Facetious.] a girl or young woman.) 但是中文的少婦或少女,並� ...