請問一下"全人教育" 與"終身學習"的譯法 - 翻譯

Table of Contents

life-long learning 這個是我聽過的 全人教育的中文解釋我不太清楚是指完整的教育嗎
※ 引述《sinaboy (Incoming EOP)》之銘言:
: ※ 引述《upingsue (C'est fini)》之銘言:
: : 想請問各位, 我看一篇教育文章中寫到: 為了達到"全人教育"與"終身學習"的理念
: : (因為上引號的用法弄不出來^^")
: : 裡頭的"全人教育"以及"終身學習" ,如果把他翻成" the whole-being education"and
: ^^^^^^^Holistic Education ?
: : " life-long education" 可以嗎? ^^ 謝謝

--

All Comments

Carolina Franco avatarCarolina Franco2006-10-11
whole-person education 我們學校就是這樣翻的
George avatarGeorge2006-10-12
holistic education
Noah avatarNoah2006-10-13
終生學習: life-long education
以上用法來自澳洲教育相關官方網頁
Quintina avatarQuintina2006-10-16
holistic education