怎麼培養翻譯能力呢? - 翻譯

Olivia avatar
By Olivia
at 2006-10-03T02:44

Table of Contents


※ 引述《idance (Ines)》之銘言:
: 我是英文系大二生
: 也是個翻譯的新手
: 最近接了一些翻譯案件
: 沒經驗 沒參加過訓練
: 沒有概念 也沒有工具書
: 番的非常辛苦
: 想請問各位前輩門
: 平常該如何訓練自己的翻譯能力呢?
: 有蛇麼具體的方法嗎? ie 每週練習之類的
: 有蛇麼入門的書籍 或翻譯界的必備工具書?
: 請前輩們不吝賜教
: 謝謝大家喔 ^口^


我絕對不是前輩,自知目前也無能當啥翻譯,
不過就當拋個磚吧~

推薦書籍可分三部分,理論用書.練習用書.名作觀摩

理論用書:
翻譯研究.翻譯新究/思果
翻譯教程/Peter Newmark著.賴慈芸譯

練習用書:
英漢翻譯訓練手冊/劉宓慶

名作觀摩:
這就牽涉你譯哪一類文件了。
(為了不要離題太嚴重,讓我一下列了十幾本愛譯本。這邊就再說吧。呵呵)


如果是法律或契約性質文件,那得找本談對等翻譯的書來看看。
總之書林譯學叢書是你的好朋友(若成廣告,純屬偶然)。:)


接下來請真正的行家跟專業人士來補充/回答了~(汗汗)



--
Tags: 翻譯

All Comments

David avatar
By David
at 2006-10-03T22:40
你可以直接去接案 做多了就上手 除非真的沒有天份

15頁的英文期刊英翻中該怎麼收費呢?

Candice avatar
By Candice
at 2006-10-02T23:20
小弟最近接到一個case 是有一個念在職班的朋友 有一個關於網路科技的期刊想要英翻中 但我不太曉得行情 該怎麼收費比較適當呢? --

怎麼培養翻譯能力呢?

Margaret avatar
By Margaret
at 2006-10-02T17:39
※ 引述《idance (Ines)》之銘言: : 我是英文系大二生 : 也是個翻譯的新手 : 最近接了一些翻譯案件 : 沒經驗 沒參加過訓練 : 沒有概念 也沒有工具書 : �� ...

請問這該如何翻譯呢

Jacob avatar
By Jacob
at 2006-10-02T17:29
不好意思 想請教大大 學校主任要我錄電話語音 內容是 請直撥分機號碼 或撥 9 由總機為您服務 不好意思英文程度不佳 麻煩您了 謝謝 --

郵政劃撥號碼

Carol avatar
By Carol
at 2006-10-01T04:50
大家好,我是剛從事翻譯兩星期的新手 想請教前輩們是否知道郵政劃撥號碼的英文怎麼說? 我翻postal money transferring number是否可行呢? thanks in advance. --

怎麼培養翻譯能力呢?

Jake avatar
By Jake
at 2006-10-01T02:56
我是英文系大二生 也是個翻譯的新手 最近接了一些翻譯案件 沒經驗 沒參加過訓練 沒有概念 也沒有工具書 番的非常辛苦 想請問各位前輩門 平常該� ...