怎麼培養翻譯能力呢? - 翻譯

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-10-01T02:56

Table of Contents


我是英文系大二生
也是個翻譯的新手

最近接了一些翻譯案件
沒經驗 沒參加過訓練
沒有概念 也沒有工具書
番的非常辛苦

想請問各位前輩門
平常該如何訓練自己的翻譯能力呢?
有蛇麼具體的方法嗎? ie 每週練習之類的

有蛇麼入門的書籍 或翻譯界的必備工具書?
請前輩們不吝賜教
謝謝大家喔 ^口^


--
Tags: 翻譯

All Comments

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2006-10-01T10:32
翻譯必備的第一項能力 就是隨時注意自己有沒有錯字
Victoria avatar
By Victoria
at 2006-10-02T22:30
樓上大概是十月最中肯了
Hedda avatar
By Hedda
at 2006-10-05T14:45
我很好奇現在人還把「得→的」視為錯字嗎? 還是已經不算了
Oscar avatar
By Oscar
at 2006-10-10T03:22
兩個是不一樣的,由前面接的詞來決定用哪一個
Brianna avatar
By Brianna
at 2006-10-12T00:04
推一樓
Catherine avatar
By Catherine
at 2006-10-16T05:15
這三個「的得地」永遠搞不懂 可以請H大幫忙解釋一下嗎?
Edith avatar
By Edith
at 2006-10-18T23:42
形容詞後接的、動詞後接得、副詞後接地。有錯煩請指正。
Charlie avatar
By Charlie
at 2006-10-19T10:52
就是樓上說的這樣啊。如果連這都不想分的話,
做翻譯也只是助長語言的和稀泥而已。
Kumar avatar
By Kumar
at 2006-10-22T14:58
大二就開始接CASE了@@ 我大二也才進公司而已~
Megan avatar
By Megan
at 2006-10-25T22:53
謝謝各位前輩!!^^那中文番成英文 有沒有要注意的地方呢?
Michael avatar
By Michael
at 2006-10-27T12:07
樓上的還是有錯字不是嗎... Orz
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2006-10-29T23:18
XD
Quintina avatar
By Quintina
at 2006-11-02T11:14
那順便問一下...是「快樂得不得了」還是「快樂的不得了
Anthony avatar
By Anthony
at 2006-11-02T17:23
」?我記得林青霞那首歌是用「得」,我也覺得是「得」
Wallis avatar
By Wallis
at 2006-11-07T11:59
快樂這邊應該是當動詞使用吧,後面沒有接被修飾的名詞
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2006-11-09T10:09
有錯請指正。
Harry avatar
By Harry
at 2006-11-11T17:58
我覺得快樂是形容詞 所以應該用「的」
Joseph avatar
By Joseph
at 2006-11-16T03:15
我認為應是「快樂地不得了」... ^^"

關於一些中文較簡潔的詞彙英譯..

Ida avatar
By Ida
at 2006-09-28T19:29
最近在替公司翻譯一些規章文件,以及表單之類的文件.. 規章感覺上就跟翻譯一般文章差不多 只要把一些詞彙改得比較文言或是正式一點就行了 不過 ...

請問校稿的標準怎麼算...

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2006-09-28T18:12
請問校稿的標準怎麼算... 國際企業領域的英文..約25000個字 請問校稿的價錢與工作時間大概多少.. 謝謝 --

推薦一個網站

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2006-09-28T13:19
http://b-oo-k.net/blog/blog.php/2006/108 正在募集專業翻譯人才 -- 經常如此 生活是繼續延續者 唯獨留下來的只有回憶 想當中韓文翻譯師的可以來看過來人的 ...

請問接soho翻譯的案件 薪資怎麼算?

Edith avatar
By Edith
at 2006-09-27T10:12
※ 引述《any1402 (筱瑜)》之銘言: : 目前有接觸外包案件的翻譯 : 對方公司要我說出 是要計件的或是支付月薪 : 不知道哪一種比較好呢? : 又薪資方面, � ...

請問接soho翻譯的案件 薪資怎麼算?

Catherine avatar
By Catherine
at 2006-09-27T01:18
目前有接觸外包案件的翻譯 對方公司要我說出 是要計件的或是支付月薪 不知道哪一種比較好呢? 又薪資方面, 該如何說 會較合理~~ 謝謝各位的解答 ...