請問接soho翻譯的案件 薪資怎麼算? - 翻譯

Enid avatar
By Enid
at 2006-09-27T10:12

Table of Contents

※ 引述《any1402 (筱瑜)》之銘言:
: 目前有接觸外包案件的翻譯
: 對方公司要我說出 是要計件的或是支付月薪
: 不知道哪一種比較好呢?
: 又薪資方面, 該如何說 會較合理~~
: 謝謝各位的解答喲~~
: ^_^
目前接觸的有文法勘誤的內容

可能會有10~15頁的內容

也有公司和外國客戶email聯繫的案件

有中翻英和英翻中皆有

那請問這是要以件計價或是以字數來算

會對自己較有利呢?

ps. 語言為英文

thx~~ ^_^

--

All Comments

請問接soho翻譯的案件 薪資怎麼算?

Hedda avatar
By Hedda
at 2006-09-27T01:18
目前有接觸外包案件的翻譯 對方公司要我說出 是要計件的或是支付月薪 不知道哪一種比較好呢? 又薪資方面, 該如何說 會較合理~~ 謝謝各位的解答 ...

越南人名翻譯

Poppy avatar
By Poppy
at 2006-09-26T17:00
請教各位,有沒有人對越南人的名字比較熟的? 最近接了一個案,要翻譯這一位越南藝術家 and#34;An-My Leand#34; 的簡介 已經確定 Le 是她的�� ...

有關工程問題的翻譯

Quintina avatar
By Quintina
at 2006-09-25T22:40
wrote: : 通常センタ除去はねじ側為,工程とばし對策として實施している. : (1)一般頂心除去是為了螺紋側,而實施的跳過工程對策 : (2)一般頂心除去是在�� ...

有關工程問題的翻譯

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-09-25T20:34
但因為標示不清作業者把後端頂心除去誤認為前瑞頂心除去 以下是作業者的解釋: 通常センタ除去はねじ側為,工程とばし對策として實施している. (1 ...

請問...

Liam avatar
By Liam
at 2006-09-25T19:23
不好意思 想請教板上高手 and#34;嬰靈and#34;一詞該怎麼翻成英文好... 謝謝 --