怎麼培養翻譯能力呢? - 翻譯
By Xanthe
at 2006-10-02T17:39
at 2006-10-02T17:39
Table of Contents
※ 引述《idance (Ines)》之銘言:
: 我是英文系大二生
: 也是個翻譯的新手
: 最近接了一些翻譯案件
: 沒經驗 沒參加過訓練
: 沒有概念 也沒有工具書
: 番的非常辛苦
: 想請問各位前輩門
: 平常該如何訓練自己的翻譯能力呢?
: 有蛇麼具體的方法嗎? ie 每週練習之類的
: 有蛇麼入門的書籍 或翻譯界的必備工具書?
: 請前輩們不吝賜教
: 謝謝大家喔 ^口^
前面這篇文的推文有提到 的 跟 得 的分別
因此回文說
的 跟 得 的分別可以用台語來分(以前老師教的 記得好清楚)
打得我好痛 得 台語音為 ㄆㄚ\ ㄍㄚ\ "得"發ㄍㄚ\音
我的東西 的 台語音為 ㄨㄚ ㄟ/ "的"發ㄟ/音
這是以前不知那個老師教的 我印象一直很深刻
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Bennie
at 2006-10-02T23:14
at 2006-10-02T23:14
Related Posts
怎麼培養翻譯能力呢?
By Faithe
at 2006-10-01T02:56
at 2006-10-01T02:56
翻譯用書
By Edward Lewis
at 2006-09-30T22:32
at 2006-09-30T22:32
試翻了一篇文章
By Odelette
at 2006-09-30T02:58
at 2006-09-30T02:58
any1402 筆譯 英翻中或中翻英 社會科學* / 教育 / 文學
By Kelly
at 2006-09-29T01:27
at 2006-09-29T01:27
關於一些中文較簡潔的詞彙英譯..
By Ina
at 2006-09-28T19:29
at 2006-09-28T19:29