怎麼培養翻譯能力呢? - 翻譯

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-10-02T17:39

Table of Contents


※ 引述《idance (Ines)》之銘言:
: 我是英文系大二生
: 也是個翻譯的新手
: 最近接了一些翻譯案件
: 沒經驗 沒參加過訓練
: 沒有概念 也沒有工具書
: 番的非常辛苦
: 想請問各位前輩門
: 平常該如何訓練自己的翻譯能力呢?
: 有蛇麼具體的方法嗎? ie 每週練習之類的
: 有蛇麼入門的書籍 或翻譯界的必備工具書?
: 請前輩們不吝賜教
: 謝謝大家喔 ^口^


前面這篇文的推文有提到 的 跟 得 的分別

因此回文說

的 跟 得 的分別可以用台語來分(以前老師教的 記得好清楚)

打得我好痛 得 台語音為 ㄆㄚ\ ㄍㄚ\ "得"發ㄍㄚ\音

我的東西 的 台語音為 ㄨㄚ ㄟ/ "的"發ㄟ/音


這是以前不知那個老師教的 我印象一直很深刻


--
Tags: 翻譯

All Comments

Bennie avatar
By Bennie
at 2006-10-02T23:14
我以前老師也是這樣教的^^ 印象深刻

怎麼培養翻譯能力呢?

Faithe avatar
By Faithe
at 2006-10-01T02:56
我是英文系大二生 也是個翻譯的新手 最近接了一些翻譯案件 沒經驗 沒參加過訓練 沒有概念 也沒有工具書 番的非常辛苦 想請問各位前輩門 平常該� ...

翻譯用書

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2006-09-30T22:32
請問 市面上有沒有 指導如何翻譯或是教怎麼的遣詞用字比較妥當的書? 我想要知道日文<->中文翻譯的 謝謝大家^^~ --

試翻了一篇文章

Odelette avatar
By Odelette
at 2006-09-30T02:58
先說明一下, 我沒有受過翻譯的訓練,只是對於翻譯有很大的興趣。 以後也想朝這方面走。 最近自己翻譯了一篇文章。 也許翻得不是很好,還請各位 ...

any1402 筆譯 英翻中或中翻英 社會科學* / 教育 / 文學

Kelly avatar
By Kelly
at 2006-09-29T01:27
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : ID: any1402 : 聯絡方式: any1402.twatyahoo.com.tw 或站內信箱 : 語言 暨 翻譯方向: 中翻英或英翻中 筆譯 : 業務 / 全職或半 ...

關於一些中文較簡潔的詞彙英譯..

Ina avatar
By Ina
at 2006-09-28T19:29
最近在替公司翻譯一些規章文件,以及表單之類的文件.. 規章感覺上就跟翻譯一般文章差不多 只要把一些詞彙改得比較文言或是正式一點就行了 不過 ...