想請問高手們會怎麼翻譯這個句子... - 翻譯

Table of Contents


麻煩高手幫幫忙,看這段翻譯的時候有點吃力

內容和哲學比較有關

An attraction-machine now takes the place, or may take the place, of a

repulsion-machine: a miraculating-machine succeeding the paranoiac-machine.

較不清楚的部份是 machine 這個字我該怎麼翻??

我目前是翻成 "機制" ,不知道還有沒有更恰當的詞~??

請板上高手指點^^ 謝謝^^


--
origine: Anti-Oedipus The Desiring-machine Page 11~


--

All Comments

Irma avatarIrma2006-10-07
mechanism較常翻譯為機制,所以可能會搞混喔!
Ivy avatarIvy2006-10-10
多謝指點^^ 那我還是翻成"機器"會比較好嗎??