請問以下何種翻法比較好呢?謝謝 - 翻譯

Table of Contents


多元語言、文學與思想國際學術研討會

我想如果翻成

"international academic conference on multi-language, multi-literature

and multi-thoughts"

連續3個multi-很累贅;

所以改成multiple language, literature and thoughts,

會比較好嗎?

還是用diverse這個形容詞修飾就好了呢?

謝謝各位指教。

--

All Comments

Zora avatarZora2005-11-28
這不是要看貴行業的習慣用字嗎?
James avatarJames2005-12-01
這是敝校所舉辦研討會的title,放在海報上面的
Olivia avatarOlivia2005-12-04
用「...on Diversity of Language, Culture And ..」
Rosalind avatarRosalind2005-12-07
如何?
Olivia avatarOlivia2005-12-08
謝謝!^^