筆譯、口譯證照制 最快後年實施 - 翻譯
By Olivia
at 2005-11-26T13:28
at 2005-11-26T13:28
Table of Contents
上禮拜五六和以前譯研所的同學接力去聽翻譯認證的研討會
有一點很有趣
客戶老說找不到人,學生說找不到工作
業者說不要怪他們「剝削」譯者,因為好譯者難尋
這中間的落差就在實力
順道一提,最近有個同事告訴我,她不想繼續上班工作,想把工作辭掉
接點翻譯來做,家讓老公養,意思就是他只是要翻譯賺點零用錢花
以這種做事的態度,不知譯文品質如何?
遇到他不熟悉的領域,他又願意花多少時間去鑽研?
--
有一點很有趣
客戶老說找不到人,學生說找不到工作
業者說不要怪他們「剝削」譯者,因為好譯者難尋
這中間的落差就在實力
順道一提,最近有個同事告訴我,她不想繼續上班工作,想把工作辭掉
接點翻譯來做,家讓老公養,意思就是他只是要翻譯賺點零用錢花
以這種做事的態度,不知譯文品質如何?
遇到他不熟悉的領域,他又願意花多少時間去鑽研?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Zora
at 2005-11-27T06:37
at 2005-11-27T06:37
By Olivia
at 2005-11-30T15:47
at 2005-11-30T15:47
By Rosalind
at 2005-12-02T04:59
at 2005-12-02T04:59
Related Posts
請問這段要如何翻譯呢? 我覺得課本上的原文怪怪的耶~
By Isla
at 2005-11-25T12:56
at 2005-11-25T12:56
筆譯、口譯證照制 最快後年實施
By Mia
at 2005-11-25T11:37
at 2005-11-25T11:37
請幫我看看翻譯得對不對好嗎?
By Bethany
at 2005-11-25T00:58
at 2005-11-25T00:58
葛底斯堡演講詞
By Audriana
at 2005-11-25T00:11
at 2005-11-25T00:11
哪一個比較翻的比較好
By Valerie
at 2005-11-24T23:18
at 2005-11-24T23:18