請幫我看看翻譯得對不對好嗎? - 翻譯

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2005-11-25T00:58

Table of Contents

我因為翹了行銷與企劃某一堂課 結果期中報告題目就剩一篇英文的可以挑了(>"<)
請板上各位達人幫我看看翻的對不對好嗎?拜託了...
Foreword
The purpose of this proposal is focused on a strategic and tactical view
about why, how, and when for City Product Corporation and Ideal Industry Co.,
Ltd. To set up close business relationship of porcelain enamel cookwares for
the coming year.
The parties which we are aiming at building relationship are :
Ben Franklin ---General Merchandise Store
T.G.. & Y. ---General Merchandise Store
Von's Grocery ---Super Markets
Coast-to-Coast ---Hard Goods Stores
White Stores ---Hard Goods Stores

According to statiscs, the total consumption value of all kinds of
cookwares was 1.2 billion in 1990 among which porcelain enamel cookwares
occupied on more than 4% or 48 million dollars.

Due to clean and easy-to-wash nature of porcelain enamel cookwaers, the
market demand has been growing steadily these few years. In the foreseeable
future, porcelain enamel cookwares might catch up with stainless steel and
aluminium c ookwares and become fast-going cookwares item in the US market.

It is this particular reason that we'd like to pave the way earlier for
the coming boom of porcelain enamel cookwares. City Products Corporation and
all its associated companies will benefit from the business if a well-planned
marketing program can be set up timely.

To fufill your marketing program, you definitely need a reliable supply
source for which Ideal Industry Co. Ltd. is surely an ideal supplier to rely
upon.
這個企劃案的目的,是在於建立一個策略性的觀點,關於City Products Corporation
and Ideal Industry Co . , Ltd.這家公司在瓷器廚房用具上「為什麼、如何以及何時」
去建立一個更佳的生意關係。
這些是我們計畫想要建立合作關係的廠商
Ben Franklin ---General Merchandise Store.
T.G. & Y--- General Merchandise Store
Von's Grocery---Super Markets
Coast-to-Coast---Hard Goods Stores
White Stores--- Hard Goods Stores
根據數據,在1990年,所有廚具的銷售總額是12億美元。但瓷器廚具卻佔不倒4%(4800萬
美元)。
而基於瓷器易於清潔的特性,近幾年,其市場需求呈穩定成長狀態。在可預期的未來,瓷
器或許將取代不銹鋼或鋁製廚具並成為美國市場成長最快的廚具產品。
就是這個特殊的理由使我們想要及早為即將來臨的蓬勃瓷具市場作鋪路。若能即時策劃
一個良好的行銷企劃,City Products Corporation和他的所有子公司都將因此而受益。
另,為了達成行銷企劃,一個可靠的供應商是絕對不可或缺的。而Ideal Industry Co. Ltd.
更是一個理想的供應商。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-11-25T08:55
我個人以為這篇英文已經有一些問題了.
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2005-11-30T03:19
我也覺得他怪怪的 可是他卻是我的課文~>"<

請問

Kristin avatar
By Kristin
at 2005-11-24T17:40
一般翻譯社有幫人潤稿的嗎 我自己翻譯文件 中翻英 英翻中都有 但是不知道正確與否 或句子好不好 請問這樣的問題 大家是怎麼解決的呢 謝謝各位^^ --

版聚募集~marrins老大要回來了

Valerie avatar
By Valerie
at 2005-11-24T11:00
恩 剛剛得知馬林大大 12/26(一) 這天會暫時回國一陣子.(呆多久不曉得啦~) 馬林 跟我提12/29(四)這天晚上聚餐,而正樹大人正在部隊,不知道假期怎麼放. 我 ...

有關於Blair防恐怖主義的一段文章

Olga avatar
By Olga
at 2005-11-24T00:38
※ 引述《russiablue (藍貓)》之銘言: :  ~~~小題大作感覺是負面的詞,一國元首   ~形成 :  應該不會用來說自己小題大作吧?即使是不 :  會 ...

徵財政學譯者

Madame avatar
By Madame
at 2005-11-23T23:08
在台大椰林job版看到的, 我不清楚是哪家出版社, 有興趣應徵的人請詳問細節,保護自身權益。 Title:Public finance/David N. Hyman 條件:1.英文能力佳(最好有 ...

有關於Blair防恐怖主義的一段文章

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2005-11-23T14:47
※ 引述《russiablue (藍貓)》之銘言: : ※ 引述《meirenyaw (meirenyaw)》之銘言: : : 布萊爾星期四深夜準備從紐約返回倫敦時曾接受訪問並表示:「我個人不 ...