請問譯者需要做排版後的第一校嗎? - 翻譯

Hardy avatar
By Hardy
at 2014-01-23T11:17

Table of Contents

因為是第一次接書籍的翻譯,所以有點不大清楚,
想請問一下大家,
書本排版後,譯者是不是都有義務要校稿一次?

合約上有寫說譯者要校稿一次,
但我不知道是指完稿出版社意見回覆後的修改,
還是指排版後的校稿?

再請幫忙解惑一下,謝謝~


--
Tags: 翻譯

All Comments

Agnes avatar
By Agnes
at 2014-01-24T06:51
直接問你的編輯吧 至於排版後有沒有義務校稿看自己怎麼想
William avatar
By William
at 2014-01-29T05:13
如果書出了有錯字或意思改錯了 你就會想出版前有看過多好
Bennie avatar
By Bennie
at 2014-01-29T10:10
我之前的合約也有寫 但我後來並沒有被要求要校稿
Ursula avatar
By Ursula
at 2014-02-01T19:23
除非覺得收到的稿子質太差,編輯一般不會要你校稿
何況,交出去前就要校了
Queena avatar
By Queena
at 2014-02-02T23:01
ps. 或是風格有問題
Agatha avatar
By Agatha
at 2014-02-03T05:07
交出去前就要校了+1
Christine avatar
By Christine
at 2014-02-05T14:33
我常合作的出版社是在合約中寫明譯者要負責排版後的一校
Emily avatar
By Emily
at 2014-02-06T17:47
我也依照合約校稿。不是義務,就看合約是否有規定。
John avatar
By John
at 2014-02-10T19:43
我交出去前有校好,對方修改也有跟我討論.只是合約中只寫
Ursula avatar
By Ursula
at 2014-02-15T02:16
要校稿一次,卻沒寫是不是排版後,才讓我很困惑.
Olga avatar
By Olga
at 2014-02-20T00:45
對方認為我應該要校,所以這次還是做吧!下次合約還是擬清
楚一點好了!謝謝大家的分享~
Jack avatar
By Jack
at 2014-02-20T11:39
(是很小的出版社,所以似乎沒有另找編輯,就主編自己看稿)

請問想要進修日中口譯的話哪裡好?

Madame avatar
By Madame
at 2014-01-22T21:41
想請教一下大家, 文化推廣部 or 中國生產力中心 的日中口譯andamp;筆譯課程,哪邊比較好呢? 自己搜尋網頁的感覺是文化推廣部的師資看起來比較厲 ...

筆譯 口譯 中翻英 英翻中 教育,社會,機械,經濟

Poppy avatar
By Poppy
at 2014-01-22T17:21
──────── 發表文章時,請刪除本行以上(含本行)內容 ───────── ※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[�� ...

0.9/字_筆_英譯中_網站_4萬字_20140331

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2014-01-22T17:01
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守 ...

約400-500字數兩頁表格中翻英

Emily avatar
By Emily
at 2014-01-22T06:24
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...

1.4/字_筆_中譯英_書信_450字_20140122

Christine avatar
By Christine
at 2014-01-22T00:22
[必]工 作 量: 450字 [必]工作報酬:1.4/字 [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:工業 [必]文件類型:書信 [必]截 稿 日:20140124 [必]應徵期限:20140122 [必 ...