翻譯請問譯者需要做排版後的第一校嗎? - 翻譯Hardy · 2014-01-23Table of ContentsPostCommentsRelated Posts因為是第一次接書籍的翻譯,所以有點不大清楚, 想請問一下大家, 書本排版後,譯者是不是都有義務要校稿一次? 合約上有寫說譯者要校稿一次, 但我不知道是指完稿出版社意見回覆後的修改, 還是指排版後的校稿? 再請幫忙解惑一下,謝謝~ -- 翻譯All CommentsAgnes2014-01-24直接問你的編輯吧 至於排版後有沒有義務校稿看自己怎麼想William2014-01-29如果書出了有錯字或意思改錯了 你就會想出版前有看過多好Bennie2014-01-29我之前的合約也有寫 但我後來並沒有被要求要校稿Ursula2014-02-01除非覺得收到的稿子質太差,編輯一般不會要你校稿何況,交出去前就要校了Queena2014-02-02ps. 或是風格有問題Agatha2014-02-03交出去前就要校了+1Christine2014-02-05我常合作的出版社是在合約中寫明譯者要負責排版後的一校Emily2014-02-06我也依照合約校稿。不是義務,就看合約是否有規定。John2014-02-10我交出去前有校好,對方修改也有跟我討論.只是合約中只寫Ursula2014-02-15要校稿一次,卻沒寫是不是排版後,才讓我很困惑.Olga2014-02-20對方認為我應該要校,所以這次還是做吧!下次合約還是擬清楚一點好了!謝謝大家的分享~Jack2014-02-20(是很小的出版社,所以似乎沒有另找編輯,就主編自己看稿)Related Posts請問想要進修日中口譯的話哪裡好?筆譯 口譯 中翻英 英翻中 教育,社會,機械,經濟0.9/字_筆_英譯中_網站_4萬字_20140331約400-500字數兩頁表格中翻英1.4/字_筆_中譯英_書信_450字_20140122
All Comments