請問這句翻譯 - 翻譯

Zora avatar
By Zora
at 2006-05-18T23:22

Table of Contents



The agent is credited with the commission on the premium that he has
collected and he takes credit in the account for the amounts that
he has been unable to collect, the total debit being the sum of the
new and renewal premiums.

這是一段有關保險經紀的文字。
第一句是指保險經紀可以從他所收到之保險費中獲得一定比例的佣金。

在and之後,我就有點看不懂了。
是指說保險經紀可從他無法收取之保費的保戶帳戶中取得佣金嗎?

那麼第三句(the total debit.....)中的debit又該是什麼意思呢?
是指保險經紀所獲得的佣金總金額是新保單保費與續保保單保費的佣金總和嗎?

還有一個小問題,保險經紀人,可否稱為保險仲介?或保險業務?
哪一種說法比較適合呢?

可否請各位前輩指點一下?


※ 編輯: nowend 來自: 61.229.15.37 (05/19 00:50)

Tags: 翻譯

All Comments

統一數位翻譯

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2006-05-18T18:35
請問有人在這家當翻譯嗎 公司如何呢 我朋友想進去 問問大家的意見 好的壞的都可以 因為我也不清楚 就上來打聽一下 謝謝囉 -- 翻譯真不是人做的。�� ...

一段叔本華的句子

Olivia avatar
By Olivia
at 2006-05-18T06:35
and#34;Man bears the last fundamental secrets inside him, and it is there in his interior that they are most directly accessible, as only here can he hope to find hanging on a single thread the key to ...

化學及材料纇專業期刊翻譯

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2006-05-18T01:22
想找一份兼差的事做 工作內容希望是化學纇專業英文期刊翻譯(英翻中) 顯示器或材料科學纇專業文章也行 或相關碩博士論文或專題研究書寫工作 不� ...

上次徵才的事情 & 再度徵日->中的口譯人員

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-05-17T17:47
大約一個月前 在這邊徵求日文-andgt;中文的口譯 結果出國的行程一個接一個來 所以無法面試有寄信給我的人 結果自己的電腦又中毒 資料全都不見了 ...

請問我這樣翻有沒有問題 謝謝

Daniel avatar
By Daniel
at 2006-05-16T13:02
因為受老師之託 幫忙把下列的句子翻成英文 我只好用我有限的能力翻翻看囉 希望各位高手能不吝指教 謝謝 2006女性體適能推廣策略國際會議 2006 Interna ...