請問隨行日文口譯的報價(婚宴場合) - 翻譯

By Sandy
at 2012-08-31T19:47
at 2012-08-31T19:47
Table of Contents
各位先進大家好:
最近我在洽談一個日文口譯的案子,
對方是一位新娘(台灣人),
她的結婚對象是日本人,
所以訂婚當天也會有很多日本親戚出席。
口譯要做的工作是:
1. 為日本人們說明台灣人訂婚習俗
2. 席間為雙方口譯,無需翻譯專業內容
我推算這樣前前後後應該要4-5小時吧~
請問應該怎麼報價比較好呢?
是算時薪?還是算一個半天?
在板上有看到算時薪的、也有算整天的,
但婚宴後,親友之間可能還會有交流,
時間較不好拿捏,
所以想請問一下~該怎麼報價才好哩?
又,因為不是專業內容,
報價大約要多少錢較合理呢?
再麻煩前輩們提點了,謝謝~:)
--
聽說蘭嶼有一頂秘密的皇冠,
是必須親自到訪,再憑一點運氣獲得她的首肯,才能夠看見的。
於是我們從太陽還沒升起時就開始尋找,
直到夜色轉深,愈來愈深。
http://blog.yam.com/ooxxoox/article/16685697
--
最近我在洽談一個日文口譯的案子,
對方是一位新娘(台灣人),
她的結婚對象是日本人,
所以訂婚當天也會有很多日本親戚出席。
口譯要做的工作是:
1. 為日本人們說明台灣人訂婚習俗
2. 席間為雙方口譯,無需翻譯專業內容
我推算這樣前前後後應該要4-5小時吧~
請問應該怎麼報價比較好呢?
是算時薪?還是算一個半天?
在板上有看到算時薪的、也有算整天的,
但婚宴後,親友之間可能還會有交流,
時間較不好拿捏,
所以想請問一下~該怎麼報價才好哩?
又,因為不是專業內容,
報價大約要多少錢較合理呢?
再麻煩前輩們提點了,謝謝~:)
--
聽說蘭嶼有一頂秘密的皇冠,
是必須親自到訪,再憑一點運氣獲得她的首肯,才能夠看見的。
於是我們從太陽還沒升起時就開始尋找,
直到夜色轉深,愈來愈深。
http://blog.yam.com/ooxxoox/article/16685697
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Sierra Rose
at 2012-09-05T06:41
at 2012-09-05T06:41

By Hedy
at 2012-09-08T02:56
at 2012-09-08T02:56

By Michael
at 2012-09-09T14:50
at 2012-09-09T14:50

By Dinah
at 2012-09-14T03:05
at 2012-09-14T03:05

By Ula
at 2012-09-17T21:17
at 2012-09-17T21:17

By Charlotte
at 2012-09-18T08:23
at 2012-09-18T08:23

By Yuri
at 2012-09-20T00:38
at 2012-09-20T00:38

By Valerie
at 2012-09-20T14:52
at 2012-09-20T14:52

By Necoo
at 2012-09-23T23:08
at 2012-09-23T23:08

By Caroline
at 2012-09-26T19:25
at 2012-09-26T19:25
Related Posts
0.5~0.8/字_日翻中筆譯_專案合作夥伴

By Puput
at 2012-08-31T15:31
at 2012-08-31T15:31
譯者遇到中文非常不通順,怎麼處理?

By Connor
at 2012-08-31T06:36
at 2012-08-31T06:36
L_LifeJob、L_HappyLivin 小組長請假

By Olivia
at 2012-08-30T00:49
at 2012-08-30T00:49
中翻英高手 2元起

By Olga
at 2012-08-29T21:52
at 2012-08-29T21:52
1.8/字 中譯英 使用手冊說明書 約750字

By Thomas
at 2012-08-29T21:42
at 2012-08-29T21:42