請大家幫我看看~ - 翻譯
By Bethany
at 2005-11-05T01:26
at 2005-11-05T01:26
Table of Contents
那可以防止當缺少主要零組件而無法運作時所造成的停工損失。
it can prevent downtime loss when a key piece of welding
equipment isn’t working.
這樣翻是對的嗎?
因為是重要的報告要用的,而且又一堆專有名詞,希望有人能幫我解答
--
我的生活紀錄(雖然很久沒放新照片了)>"<
http://www.wretch.cc/album/hpzs
苦命菜鳥衝衝衝日記版
http://www.wretch.cc/blog/hpzs
--
it can prevent downtime loss when a key piece of welding
equipment isn’t working.
這樣翻是對的嗎?
因為是重要的報告要用的,而且又一堆專有名詞,希望有人能幫我解答
--
我的生活紀錄(雖然很久沒放新照片了)>"<
http://www.wretch.cc/album/hpzs
苦命菜鳥衝衝衝日記版
http://www.wretch.cc/blog/hpzs
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
蛋頭大
By Liam
at 2005-11-05T00:49
at 2005-11-05T00:49
口譯工作 proz 沒人接
By Connor
at 2005-11-04T14:50
at 2005-11-04T14:50
outsourcing and insourcing
By Una
at 2005-11-04T11:35
at 2005-11-04T11:35
我是新手
By Ethan
at 2005-11-04T11:07
at 2005-11-04T11:07
Re: 中譯英_不知道翻的正確度如何,請幫小弟看看
By Steve
at 2005-11-04T02:05
at 2005-11-04T02:05