outsourcing and insourcing - 翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2005-11-04T11:35

Table of Contents

請教各位前輩,在台灣,
Outsourcing 和 insourcing 有沒有什麼專門的中文用詞呢?
(不知道翻成「外包」、「內包」可以嗎?)


--
Tags: 翻譯

All Comments

Olivia avatar
By Olivia
at 2005-11-07T20:25
委外、委內 是我比較常用的翻法
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-11-10T09:52
thanks :)

英翻中要不要接?

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-11-03T17:29
大學同學介紹的案子 100個英文字25圓 我有點暈.... 大家幫我看看要不要接 我要拒絕人也趁早 --

中譯英_不知道翻的正確度如何,請幫小弟看看

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-11-03T15:34
自1998年起,台灣開始發展大型TFT-LCD面板產業,經過8年多的努力, 篳路藍縷、歷經一番艱辛後,在台灣高科技產業史中,所營造出的成 果直逼發展已20� ...

經濟評論翻譯

Edith avatar
By Edith
at 2005-11-03T13:45
※ 引述《marrins (小喬的and#34;羅莉撲and#34;)》之銘言: : ※ 引述《Expose (hi)》之銘言: : : 「恕刪」 : : 看最近ptt版的文章 : : 給我的感覺是 : : 每來一個�� ...

經濟評論翻譯

Rae avatar
By Rae
at 2005-11-03T13:45
※ 引述《marrins (小喬的and#34;羅莉撲and#34;)》之銘言: : 講到出版社 我個人想到一點 如果出版社講求品質 是不是要去翻譯社找人比較快? : 那他何必在充 ...

經濟評論翻譯

Olivia avatar
By Olivia
at 2005-11-03T11:59
※ 引述《Expose (hi)》之銘言: : ※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言: : : 小弟就最近大家討論的翻譯價格以及翻譯執照提供一下意見 : : 本� ...