請幫我看看翻譯的價碼合理嗎? - 翻譯

Table of Contents


這禮拜接到一個case

要翻譯5100字左右的法律文章
是英翻中的
而且只有三天半內就要交稿
對方開的價碼是2000元

請問這樣合理嗎?
我應該婉拒嗎?
但我已經翻了400字左右了><

麻煩大家幫我這個翻譯菜鳥解惑~
感謝!:)

--

All Comments

Gilbert avatarGilbert2015-11-09
一個字不到0.4..... 為什麼要接啊= =
我覺得睡覺都比較開心.....
Heather avatarHeather2015-11-10
置底有參考費率 就連翻譯社發稿至少都有0.6了
比0.6低,真的不要接
Madame avatarMadame2015-11-12
因為當初只知道要翻20頁,而且有一大部分註解都不用翻,以
為不是太多,結果拿到文本有點傻眼...
Sarah avatarSarah2015-11-16
我其實沒有特別在乎價碼,只想多增加經驗,但期限真的太短
,可能趕不出來><
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2015-11-18
一小時300字,一天2400字,以2000字來算,三天以內可以
Elma avatarElma2015-11-18
但價碼的確離譜,明顯是告訴你品質不重要,別辜負對方給
你練功的機會。可以的,加油!
Hedy avatarHedy2015-11-19
這種價你整篇丟進Google翻譯完給他就好
Belly avatarBelly2015-11-23
如果你這幾天都工作八小時,應該是翻得完
Rebecca avatarRebecca2015-11-26
問題是勉強趕完品質不好的話 也是打壞自己招牌...
記得以後低價案別接 要練功可以自己找材料翻
Hedy avatarHedy2015-11-27
好的~謝謝你們的建議:)
Hamiltion avatarHamiltion2015-11-27
太低 而且案主不一定會因為給你的錢少 要求就少
Poppy avatarPoppy2015-11-29
看你爽