翻譯請幫我看看翻譯的價碼合理嗎? - 翻譯Zanna · 2015-11-06Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 這禮拜接到一個case 要翻譯5100字左右的法律文章 是英翻中的 而且只有三天半內就要交稿 對方開的價碼是2000元 請問這樣合理嗎? 我應該婉拒嗎? 但我已經翻了400字左右了>< 麻煩大家幫我這個翻譯菜鳥解惑~ 感謝!:) -- 翻譯All CommentsGilbert2015-11-09一個字不到0.4..... 為什麼要接啊= =我覺得睡覺都比較開心.....Heather2015-11-10置底有參考費率 就連翻譯社發稿至少都有0.6了比0.6低,真的不要接Madame2015-11-12因為當初只知道要翻20頁,而且有一大部分註解都不用翻,以為不是太多,結果拿到文本有點傻眼...Sarah2015-11-16我其實沒有特別在乎價碼,只想多增加經驗,但期限真的太短,可能趕不出來><Skylar DavisLinda2015-11-18一小時300字,一天2400字,以2000字來算,三天以內可以Elma2015-11-18但價碼的確離譜,明顯是告訴你品質不重要,別辜負對方給你練功的機會。可以的,加油!Hedy2015-11-19這種價你整篇丟進Google翻譯完給他就好Belly2015-11-23如果你這幾天都工作八小時,應該是翻得完Rebecca2015-11-26問題是勉強趕完品質不好的話 也是打壞自己招牌...記得以後低價案別接 要練功可以自己找材料翻Hedy2015-11-27好的~謝謝你們的建議:)Hamiltion2015-11-27太低 而且案主不一定會因為給你的錢少 要求就少Poppy2015-11-29看你爽Related Posts英翻中中翻日 1.5/字 公司介紹專業牙醫書籍韓文翻譯價碼作業環境監測計畫書中翻英 每字 1.4元1.5/字_中譯日_產品介紹講稿_1200字
All Comments