各位前輩好~
我前幾天在104上應徵了一間翻譯公司的遊戲翻譯!
試譯稿今天10點前要交件~
我凌晨12多就已經翻好交件了!
今天早上得知試譯沒通過!
頓時有點難過!
但是看到report後~
頓時覺得一肚子火!
部分report 如下:
http://i.imgur.com/3LAQhGT.jpg
我必須說~
針對我翻譯翻得不夠好的地方~
我都能夠虛心接受!
但是他跟我說
header/footer mistranslation
可是header/footer是他們公司的logo跟地址
這我為什麼要翻譯?
currency, date time not localized
文中並無任何關於currency 跟 date方面的段落!
還有檔案格式錯誤?
他怎麼給我 我就怎麼存
何來檔案格式錯誤?
Report很多地方都是說我格式錯誤
我也只有改字體大小而已!
甚麼時候翻譯人員要負責檔案格式問題了?
我真的很不懂!
我有把我的feedback給我一個朋友看!
他跟我說~
這是機器評論的!
他們根本沒有盡到潤稿跟審稿的責任!
請問各位前輩?
這樣的feedback合理嗎?
我需不需要回信據理力爭?
--
我前幾天在104上應徵了一間翻譯公司的遊戲翻譯!
試譯稿今天10點前要交件~
我凌晨12多就已經翻好交件了!
今天早上得知試譯沒通過!
頓時有點難過!
但是看到report後~
頓時覺得一肚子火!
部分report 如下:
http://i.imgur.com/3LAQhGT.jpg
我必須說~
針對我翻譯翻得不夠好的地方~
我都能夠虛心接受!
但是他跟我說
header/footer mistranslation
可是header/footer是他們公司的logo跟地址
這我為什麼要翻譯?
currency, date time not localized
文中並無任何關於currency 跟 date方面的段落!
還有檔案格式錯誤?
他怎麼給我 我就怎麼存
何來檔案格式錯誤?
Report很多地方都是說我格式錯誤
我也只有改字體大小而已!
甚麼時候翻譯人員要負責檔案格式問題了?
我真的很不懂!
我有把我的feedback給我一個朋友看!
他跟我說~
這是機器評論的!
他們根本沒有盡到潤稿跟審稿的責任!
請問各位前輩?
這樣的feedback合理嗎?
我需不需要回信據理力爭?
--
All Comments