可能是我膽子比較小,接到對岸公司或委託人來的信說要找翻譯,我通常都不會理
今天更誇張,有個人說他寫了十七萬字的小說要翻成英文
看到我的部落格,覺得有興趣,想找我翻譯
總覺得毛毛的......想拒絕,但還沒想出理由(總不能說我怕你落跑吧?)
不過,我想以後跟對岸交流的情況,就翻譯界來說,應該是會越來越多
也許,台灣翻譯可以用「品質」做出口碑,把對岸的客戶都搶過來
自己幻想中...
--
我吃故我在
--
今天更誇張,有個人說他寫了十七萬字的小說要翻成英文
看到我的部落格,覺得有興趣,想找我翻譯
總覺得毛毛的......想拒絕,但還沒想出理由(總不能說我怕你落跑吧?)
不過,我想以後跟對岸交流的情況,就翻譯界來說,應該是會越來越多
也許,台灣翻譯可以用「品質」做出口碑,把對岸的客戶都搶過來
自己幻想中...
--
我吃故我在
--
All Comments