一直以來都對標點符號這一塊感到困惑
尤其是括號
例如說
原文本來自己的括號 翻成中文後應該用什麼來代表
像是:Sindy(my ex-girlfriend....)
還有如果是譯者對於地方或名字的音直譯
原文的地方或名字應該用什麼代表
如果兩者皆是括號
這樣不是很困惑嗎??
請各位高手解決一下我的迷津
thank you^^
--
尤其是括號
例如說
原文本來自己的括號 翻成中文後應該用什麼來代表
像是:Sindy(my ex-girlfriend....)
還有如果是譯者對於地方或名字的音直譯
原文的地方或名字應該用什麼代表
如果兩者皆是括號
這樣不是很困惑嗎??
請各位高手解決一下我的迷津
thank you^^
--
All Comments