關於括號的使用 - 翻譯

By Catherine
at 2012-02-17T11:44
at 2012-02-17T11:44
Table of Contents
一直以來都對標點符號這一塊感到困惑
尤其是括號
例如說
原文本來自己的括號 翻成中文後應該用什麼來代表
像是:Sindy(my ex-girlfriend....)
還有如果是譯者對於地方或名字的音直譯
原文的地方或名字應該用什麼代表
如果兩者皆是括號
這樣不是很困惑嗎??
請各位高手解決一下我的迷津
thank you^^
--
尤其是括號
例如說
原文本來自己的括號 翻成中文後應該用什麼來代表
像是:Sindy(my ex-girlfriend....)
還有如果是譯者對於地方或名字的音直譯
原文的地方或名字應該用什麼代表
如果兩者皆是括號
這樣不是很困惑嗎??
請各位高手解決一下我的迷津
thank you^^
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
有關譯者專業素質問題

By Daph Bay
at 2012-02-15T22:06
at 2012-02-15T22:06
有關譯者專業素質問題

By Selena
at 2012-02-15T09:59
at 2012-02-15T09:59
請問certificate of fiscal residence

By Carol
at 2012-02-15T09:15
at 2012-02-15T09:15
中泰泰中翻譯

By James
at 2012-02-14T16:27
at 2012-02-14T16:27
2/字_筆_中譯英_論文摘要_390字_20120213

By Oliver
at 2012-02-13T19:04
at 2012-02-13T19:04