關於文章裡的"being".. - 翻譯

Eden avatar
By Eden
at 2005-12-21T14:13

Table of Contents

A dietary supplement comprising a fruit ingredient, a vegetable ingredient and
an herbal ingredient, the fruit ingredient being pomegranate and citrus
bioflavonoids,
一膳食補充劑係由水果,蔬菜和藥草所組成;水果成份being石榴和柑橘類生物黃鹼素

請問,翻成"為"or"包含"好像都不太對吧~
可否請高手幫我看一下,謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Erin avatar
By Erin
at 2005-12-22T14:19
原po是不是漏譯ingredient(成份?)。being→含有?
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2005-12-23T14:36
我的專業不是英語,原po隨便看看 XD
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2005-12-25T20:59
"是"

doiha 英翻中 日翻中 英日文 文學傳播流行

Ida avatar
By Ida
at 2005-12-20T10:44
ID: doiha 聯絡方式: PTT站內信箱 語言 暨 翻譯方向:英翻中 日翻中 業務 / 全職或半職 / 自由譯者:筆譯自由譯者 所在地:台中台北 領域 (如果您持有相當 ...

翻譯的報紙

Oliver avatar
By Oliver
at 2005-12-19T19:46
※ 引述《weilovefan (維~我永遠等你)》之銘言: : 請問一下有哪一些翻譯的報紙? : 最好是商業的 請問一下網站上找的到嗎 : 因為最近報告要分析翻譯的優 ...

翻譯的報紙

Isla avatar
By Isla
at 2005-12-19T15:07
請問一下有哪一些翻譯的報紙? 最好是商業的 請問一下網站上找的到嗎 因為最近報告要分析翻譯的優缺點 請問有沒有人知道是否有翻譯的報紙文章之類 ...

請問哪一句才是正確的

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2005-12-19T12:54
※ 引述《dogwings (dogwings)》之銘言: : ※ 引述《geniusjimmy ()》之銘言: : : 我個人也是偏向第一個...不過我覺得應該要看上下文 : : 像這邊 [A問:and#34;Do y ...

請問哪一句才是正確的

Kumar avatar
By Kumar
at 2005-12-19T04:39
※ 引述《geniusjimmy ()》之銘言: : ※ 引述《dogwings (dogwings)》之銘言: : : A問:and#34;Do you read him?and#34; : : B回答: : : and#34;Iand#39;ve read certain things. And the ...