「第幾」(次/屆/任)的中翻英譯法 - 翻譯

Table of Contents

各位版眾好:)

朋友在翻譯文章時,碰到「2008北京奧運是第幾屆」一句便卡住了。

她的翻譯是: Which time will the 2008 Beijing Olympics be held?

我的版本則為:Which time is the 2008 Beijing Olympics?

但仍覺得不太自然,經由和同學討論之後發現,這類字句似乎找不到一個好的譯法。

例如:

柯林頓是美國第幾任總統?

這是你第幾次來台灣玩?

凡是遇上「第幾」的字句,英文對應的用法很不容易想到,所以提出這個問題

請版上眾翻譯好手來一同討論和解惑。謝謝~:)

--

All Comments

Susan avatarSusan2005-10-23
這是單字問題. 恭請版眾斟酌
Rosalind avatarRosalind2005-10-24
英文其實沒有清楚的辦法問第幾屆, 排行老幾這種用法..