有關兼職翻譯工作的應徵 - 翻譯

Odelette avatar
By Odelette
at 2005-10-22T00:33

Table of Contents

※ 引述《likeichi (茉莉公主)》之銘言:
: 大家好,最近在找兼職翻譯的工作
: 在 PTT 上找資料,發現了這個版
: 有些問題想請教前輩們 ^^
: 我在 104 上找到幾個兼職翻譯的工作
: 投了履歷表後,有間公司讓我試譯幾篇文章
: 昨天用 email 通知錄取,過程中都是以電話和 email 聯繫
: 錄取信上要我提供身分證影本、最高學歷證書影本
: 以及填一份資本資料和銀行帳號的表格
: 我父親覺得翻譯社應該要和我簽類似合約的東西
: 才能保障對方會付薪水給我,要我去和翻譯社要求簽這種文件
: 我之前沒接觸過翻譯方面的工作,所以不是很瞭解這方面的流程
: 不曉得像我遇到的應徵流程是不是安全的?
: 有需要簽類似合約的文件嗎?
: 又錄取信上說『譯費一律於接案之次月月底時給付』這樣是否合理呢?
: 謝謝~ :)

就我目前所知,
如果確定會請你翻某一本書,是一定會有合約的。
至於何時付款,是依合約所寫,
不過應該都是在全部交稿後才能確定譯費該給多少(未定稿前字數都會有變化)。
但一定都會給的,這個你不用擔心,只要有合約。。

至於那些資料…我就不清楚了~不好意思 @@"


--
※ 編輯: terey 來自: 211.74.62.235 (10/22 00:36)

Tags: 翻譯

All Comments

急徵日翻中人員

Edith avatar
By Edith
at 2005-10-20T18:03
因手邊有一份科技前瞻計劃書 需要日翻中的人力 所以想請版上的高手幫幫忙 希望是通過能力檢定一級的高手 意者請洽 賴先生 27377752 cylaiatmail.stpi.org.tw ...

大家都有考多益嗎?

Emma avatar
By Emma
at 2005-10-20T13:46
聽力跟閱讀都是四百以上吧??好奇詢問一下~ 還有外面翻譯社會以證照下去評斷嗎? 還是請問一下有哪些證照是翻譯人士手上應該擁有來證明自己的實力 ...

可以請各位幫我看看嗎

James avatar
By James
at 2005-10-20T09:46
只看了第一段幾句,不行喔...... ※ 引述《aircindy (想要翻譯可以找我)》之銘言: : 這是小妹我自己翻譯過的 請各位高手幫我修改一下好嗎 : 因為中文�� ...

Brianna avatar
By Brianna
at 2005-10-19T21:48
Them thatand#39;s got shall get Them thatand#39;s not shall lose 好像是出自聖經裡的一段話 但是查不到中文的意思 我自己也看得很奇怪 是說 已經有所得的人會得 ...

《徵求韓文翻譯 韓翻中》

John avatar
By John
at 2005-10-18T17:21
《徵求韓文翻譯 韓翻中》 工作性質 : 翻譯、整理Online Game相關說明文件 文件內容 : 遊戲任務對話、人物名稱、UI說明...等 文件數量 : 19個Exl檔案 計�� ...