Triage..? - 翻譯

Table of Contents



首先感謝之前曾經回過/讀過我文章的所有大大,現在和出版社也談的差不多了,

已經開始翻,不過遇到了一個問題,在我翻譯的書中有一段

提到『psychiatric triage』,字典裡都把triage譯成「分類」,不過我覺得這

樣譯起來怪怪的。文章裡這個字的原意是指病人如果覺得自己有心理或精神上的

問題,想找人幫忙,要先打給一個工作人員講他的症狀,再由工作人員決定給哪

一位醫生看的制度,好像跟美國的健保制度有關,不曉得各位大大有沒有什麼建議?


謝謝 ^_^





--

All Comments

Hedwig avatarHedwig2005-10-25
我個人建議可以到study/language/等版問這個問題
Quintina avatarQuintina2005-10-27
推錯
Megan avatarMegan2005-10-30
沒翠阿 就是'分類'阿...不然可以叫 分發
Hazel avatarHazel2005-11-02
有點像是--心理病況 分流---這種味道