新聞局覺得已經砸大錢請專業翻譯處理,這裡拿一句出來討論。 XD
http://www.ey.gov.tw/ct.asp?xItem=71637&ctNode=1335&mp=11
Regarding the South China Sea, which has received much attention in the
international community lately, the Ministry of Foreign Affairs of the
Republic of China (Taiwan) reiterates its position as follows:
"which has received much attention in the..." 語法在學術論文上經常出現,但
可以用 "at the center of attention" 取代
"Regarding the South China Sea" 應該可以更清楚指出是「南中國海的什麼」,如
主權所屬或對峙,不然會需要另加一句來闡明。
個人覺得 "as follows" 可以不要,因為緊隨的就是以條列式顯現的政府觀點。
以下是美國國務院網頁的對比,講的是阿富汗戰爭。
http://www.state.gov/p/sca/ci/af/index.htm
The United States has made a long-term commitment to help Afghanistan rebuild
itself after years of war. The U.S., along with others in the international
community, currently provides resources and expertise to Afghanistan in a
variety of areas, including humanitarian relief and assistance,
capacity-building, security needs, counter-narcotic programs, and
infrastructure projects.
雖說這裡也是官樣文章,但美式寫作教育中強調的 thesis statement 展顯無遺。
--
http://www.ey.gov.tw/ct.asp?xItem=71637&ctNode=1335&mp=11
Regarding the South China Sea, which has received much attention in the
international community lately, the Ministry of Foreign Affairs of the
Republic of China (Taiwan) reiterates its position as follows:
"which has received much attention in the..." 語法在學術論文上經常出現,但
可以用 "at the center of attention" 取代
"Regarding the South China Sea" 應該可以更清楚指出是「南中國海的什麼」,如
主權所屬或對峙,不然會需要另加一句來闡明。
個人覺得 "as follows" 可以不要,因為緊隨的就是以條列式顯現的政府觀點。
以下是美國國務院網頁的對比,講的是阿富汗戰爭。
http://www.state.gov/p/sca/ci/af/index.htm
The United States has made a long-term commitment to help Afghanistan rebuild
itself after years of war. The U.S., along with others in the international
community, currently provides resources and expertise to Afghanistan in a
variety of areas, including humanitarian relief and assistance,
capacity-building, security needs, counter-narcotic programs, and
infrastructure projects.
雖說這裡也是官樣文章,但美式寫作教育中強調的 thesis statement 展顯無遺。
--
All Comments