口譯所 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言:
: 重要的是你有沒有學習的慾望
: (還有,講現實一點,夠不夠聰明,學習的速度夠不夠快)
: 可不可以保持一顆「鮮活」的心
: 願意不斷精進
: 不排斥任何領域

推學習的慾望和進退得宜的態度
我運氣不錯,畢業後第一份工作就是進一家請口譯筆譯經驗豐富的外商公司
在專案開始之前就先叫我去上班,不僅先讓我跟著開兩個月的會、讀資料
而且還提供一個資深員工隨時讓我問問題(因為專案開始後我要替她中翻英)

專案開始之後,痛苦的日子也跟著開始,每個字都聽得懂,卻不知道中文怎麼說
不然就是中文聽得懂,英文不知道該怎麼說,每次開完會做完口譯
就是不停地上網查資料編glossary,現學現賣,隨時請教,還要事先預習
簡直比當學生時還認真百倍!

在那段時間當中,台風和反應都進步許多
有次要透過視訊做教育訓練,卻運氣不好碰到連線狀況不佳時,我乾脆直接做「視譯」

離職之後,出去做過幾場口譯,才知道不是每家公司都知道要提供口譯什麼協助
我就有碰過客戶公司的人在背後說口譯翻的好爛,這時只能血淚往肚裡吞啊!

以前唸書時,老師常提做口譯的aptitude,大家最知道的就是語言能力
我的TOFEL有293,夠高了吧?可是我個人認為,要做這一行,要有幾個要件

1. 筆譯的能力也要好:才不會餓死

2.臉皮要夠厚:才能撐過菜鳥期

3.學習能力要夠快:最好IQ高一點,廣泛閱讀,上知天文下知地理

4. EQ要高:才能隨時應付突發其來的狀況與批評,自娛娛人

5. 要會唬爛:有時候講者都不知道自己在說什麼了,口譯只好自己上陣囉

(當然,前提是背景知識要夠,也不能亂講啦)

--

All Comments

Anonymous avatarAnonymous2006-09-09
我可以推五嗎?XD
Elizabeth avatarElizabeth2006-09-10
請問你指的那家外商公司是麥肯錫嗎?聽起來很不錯耶..
Jessica avatarJessica2006-09-13
並不是,麥肯錫應該只有徵筆譯吧?