存摺封面影本 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《niece999 (niece)》之銘言:
: 我收到一份試譯文
: 對方說若我有興趣, 試譯完寄回給她
: 我譯完後便寄回給她了
: 之後她回信要我給她存摺封面影本, 但又沒有說是否要給我做, 她又沒有要匯款給我
: 我覺得先後順序很奇怪
: 不知會不會有問題
: 大家有遇過這種情形嗎?

我自己來回答好了

我打電話去問了

之前她給我一份5行中文字的稿子, 我以為是試譯稿, 就翻成英文寄回給她

誰知她說那是一份正式的案子, 要付翻譯費給我

她們有說一下, 計費方式

0.7/中文字, 其他(標點符號,英文字, 數字)通通不算

例如 : 我們,+/- dia 3mm 這些字中, 全部只算 "我們" 這二個字

不知大家的看法如何





--

All Comments

Oliver avatarOliver2010-01-13
好在沒用注音符號寫ㄨㄛˇ ㄇㄣ˙ XD
Damian avatarDamian2010-01-14
L大那樣太機車了XDDDDDDD
Necoo avatarNecoo2010-01-14
好感人喔...
Suhail Hany avatarSuhail Hany2010-01-15
下次再接,翻完就把標點符號通通刪掉再交稿好了~~~~~~
Ida avatarIda2010-01-17
他也算誠實啊 文稿內容少 還是給你錢了
Thomas avatarThomas2010-01-19
要是你再議,那下次你就都用空格和空一行好了...