有趣的一句話 - 翻譯

Table of Contents


加上有顏色的網誌版不知道會不會比較容易懂:
http://cathy034487.pixnet.net/blog/post/25400377


不好意思,我是路過的,
一不小心點進這版,
剛好看到這題目很有趣,
就稍微想了一下XD

我英文功力沒有很強,
單純覺得這題應該是個類似腦筋急轉彎的答法,
也就是我們用直譯的話,「後天是今天還是昨天」
絕對會覺得邏輯不通。

我覺得或許可以這樣解釋:
第一句的明天是時間副詞,
而第二句的後天則是要代替"明天"這個位置,
我的作法是:

把第二句的"the day after tomorrow"看成是:
one day + tomorrow

再把第一句"yesterday was two days ago tomorrow"看成是:
yesterday = two days ago + tomorrow

所以它要問的是:
"one day + tomorrow" will be today or yesterday?
時間副詞改成後天的話,會是今天還是昨天?

在第一句話中:將"tomorrow"以"the day after tomorrow"替代,
為了計算,所以代入的是"one day + tomorrow"

要平衡等式,所以可以想成是等號兩邊各 + one day,推理過程就變成:

原句子:yesterday =two days ago + tomorrow
新句子:yesterday + one day=two days ago + one day +tomorrow
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
today =one day ago + tomorrow
^^^^^^^^^^^

所以就出現,
後天是今天還是昨天這種問題了.......
我想答案就是今天"today"

不知是否能充分表達我的意思XD


--
我微笑,因為你微笑

--

All Comments

Connor avatarConnor2009-01-21
不懂...1 day ago = 1 day after?
Agnes avatarAgnes2009-01-21
one day ago應該是one day before吧
Steve avatarSteve2009-01-25
昨天加上一天變成今天,而兩天前加一天變成一天前