請問一個菜鳥問題 有關譯書 - 翻譯

Table of Contents


是這樣的

小弟很喜歡某本書 (網路技術方面的專業書)

自己也是科班出身的 工作4 5年時常常被凹去翻譯技術文件

所以對翻譯還算有點經驗 只是從來沒出版過 那些文件都是公司內部用

於是就花了幾個月時間把整本翻的差不多了 (不知哪來的傻勁 算是對專業的興趣吧)

現在心血來潮想問有沒有出版社要出

不過好像都沒啥人理我 問了兩家跟電腦資訊有關的出版社 快一周都沒人鳥

請問一般是要怎麼讓出版社出翻譯書呢

有點腦殘的問題

請板上前輩不吝賜「醮」


--
安得正妹千萬千,大婚天下宅男俱歡顏

--

All Comments

Belly avatarBelly2007-10-03
忘記說 我是翻日文書
Caroline avatarCaroline2007-10-07
自己是讀資訊的
Emily avatarEmily2007-10-08
從你喜歡->翻了幾個月->到現在 應該已經不是新書了吧
Victoria avatarVictoria2007-10-10
有市場性的新書比較受歡迎吧
Franklin avatarFranklin2007-10-11
你問的出版社有做日文翻譯書嗎? 曾做過同樣出版社的書嗎?
Sierra Rose avatarSierra Rose2007-10-14
如果有的話 有一種可能是他們已經簽了發給別人正在翻
Irma avatarIrma2007-10-17
一種可能是他們簽不到或是認為沒市場不想簽
Carol avatarCarol2007-10-21
總之你自己選了書譯 對出版社來說可能只能當譯筆的參考
Lucy avatarLucy2007-10-21
出版社要拿版權有一些固定流程 不是盜版時代想出什麼就可以出
Heather avatarHeather2007-10-25
嗯嗯 樓上頗有理 看來只能當傳家寶了 總之在等一陣子
我找的出版社是有出日文資訊書籍的翻譯本啦
Cara avatarCara2007-10-25
不過也許真的沒市場也說不定 內容有點硬的書