翻譯請問"圍毆"要怎麼翻比較好 - 翻譯Enid · 2007-09-28Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 是要用英文寫一個小鯊魚被圍毆的新聞 英文報導裡面有提到mob 攻擊的時候直接就敘述Beating up 但是我還是滿好奇有沒有慣用的詞或片語可以直接傳達中文裡面圍毆的意思 不知道板上強者有沒有什麼建議~~ 感謝 ^^ -- 翻譯All CommentsMichael2007-10-01round up by...Gary2007-10-05group beating?Related Posts這樣翻對嗎請教兩題英文說明書翻譯的價格mimice 中翻英 筆譯 一般皆可請幫我潤飾一下^^"
All Comments