請問一字wench - 翻譯

Table of Contents

字典當然是查了才敢來問的。:)
此字的意思是有戲謔口氣的少女或少婦,
(dictionary.com: [Usually Facetious.] a girl or young woman.)
但是中文的少婦或少女,並沒有辦法傳達出戲謔的意思啊!
我腦袋裡的辭彙只有「馬子」這種詞,可是馬子是指女朋友,也不行。
說這個字的人物是個地痞流氓,所以得想比較粗一點詞。
可以請大家集思廣益嗎?感謝先!

--

All Comments

Olive avatarOlive2007-01-03
小娘兒? 好像太古典了
Donna avatarDonna2007-01-06
我覺得[小妞] [蕩婦]都有可能說得通耶~要看情境吧!
Wallis avatarWallis2007-01-08
台語:水姑娘 古典:小娘子
Elvira avatarElvira2007-01-11
"娘兒們"呢?
Irma avatarIrma2007-01-12
“妹妹”或“美媚”吧
Enid avatarEnid2007-01-14
哎呀,果然是集思廣益力量大,太感謝大家了!(拜謝)
Mary avatarMary2007-01-15
補充:背景是古代
Ivy avatarIvy2007-01-16
蕩婦會不會太誇張了...哈
Blanche avatarBlanche2007-01-20
因為原po說要粗一點的詞 XD
Hedwig avatarHedwig2007-01-20
小妞是最佳解答
Dorothy avatarDorothy2007-01-24
黑妞 白妞
Annie avatarAnnie2007-01-25
from 明湖居聽書 劉諤
Poppy avatarPoppy2007-01-27
清代..還算古代吧...XD
Andy avatarAndy2007-01-31
白妞比黑妞高段 "大珠小珠落玉盤"
Quintina avatarQuintina2007-02-01
俏妞 XD
Michael avatarMichael2007-02-03
馬子未必是女朋友, 例句:這個馬子挺潑辣,想把她要小心