通過試譯,但正式稿翻完後沒下文 orz - 翻譯

Kama avatar
By Kama
at 2006-12-27T15:49

Table of Contents

※ 引述《Annlu (小路)》之銘言:
: 之前應徵了一個美食網會員季刊的兼職翻譯工作(翻譯初體驗)
: 試譯稿繳回後,對方的回覆是:
: 翻的不錯, 以後可以合作, 也談了稿費
: 可是第一篇正式稿交稿後就沒有下文
: 我主動寫email詢問譯文是否有刊出, 還是不符他們的要求
: 如果不適合, 也請通知我一聲
: 我有收到編輯的閱信回條,可是他們卻沒給我任何回覆
: 請問這是正常的狀況嗎?
: 謝謝答覆 <(_ _)>


我是在這個版上應徵的,給了我約6800個字的文章,請我潤稿(因為之前的人亂翻),
三天內交稿,害我聖誕夜都在翻譯中度過,這也就算了,結果...但現在聯絡不到人
手機沒開過,先前說要匯的帳款也還沒給,我想應該是被跳票了吧,可以在這個版
po他的id嗎?恨~~ㄒㄒ還我聖誕夜來

--

All Comments

Susan avatar
By Susan
at 2006-12-28T06:15
請你po 但是請注意文則自負
畢竟有作為交易媒介的功能 就得同時作為處理糾紛的媒介
Ursula avatar
By Ursula
at 2007-01-01T08:36
你是指這家美食刊物嗎?還是別人?
Kama avatar
By Kama
at 2007-01-03T15:08
別人
Lily avatar
By Lily
at 2007-01-07T23:34
2903篇,我想是收不到了吧,無奈~

wazabi 筆譯 西文/英文翻中 法律、國貿

Kama avatar
By Kama
at 2006-12-27T04:29
wazabi 聯絡方式: e-mail: wazabiatso-net.net.tw 語言暨翻譯方向: 西班牙文/英文翻中 白天為某上市EMS大廠員工,從事國際貿易相關事務 兼職譯譯,接受急�� ...

在醫療公司兼職做英文翻譯的薪資

Lily avatar
By Lily
at 2006-12-27T00:22
大家好, 我目前是補習班英文老師, 國立大學英語系畢業 通過中高級英檢, IELTS 7.0, 已申請上英國研究所 (明年秋天才會去念) 目前我也在公司教英文 ...

"And what a tale!" 這句話的意義...

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2006-12-26T18:46
※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : ※ 引述《waggy ( )》之銘言: : : 最後一句話意思好像不是這樣耶 : : 我覺得是: : : 華格那最後建立了使用神話故事做�� ...

"And what a tale!" 這句話的意義...

Jacky avatar
By Jacky
at 2006-12-26T15:51
※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : ※ 引述《waggy ( )》之銘言: : : 最後一句話意思好像不是這樣耶 : : 我覺得是: : : 華格那最後建立了使用神話故事做�� ...

"And what a tale!" 這句話的意義...

George avatar
By George
at 2006-12-26T14:49
※ 引述《waggy ( )》之銘言: : ※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : : 《尼貝龍根的指環》是華格納的歌劇大作,下面這一段稍微介紹了華格納的理念, : : ...