wazabi 筆譯 西文/英文翻中 法律、國貿 - 翻譯

Eden avatar
By Eden
at 2006-12-27T04:29

Table of Contents

wazabi

聯絡方式:
e-mail: [email protected]

語言暨翻譯方向:
西班牙文/英文翻中

白天為某上市EMS大廠員工,從事國際貿易相關事務
兼職譯譯,接受急件

所在地:
台北縣

領域 (如果您持有相當之學位,歡迎註明校系):
東吳大學法律學系畢業
法律、國際貿易、商業

基本定價策略:
西班牙文2.5 NT / 1 字(會依難易度或時間調整)
英文 1.2 NT / 1 字
以上定價以法律文件翻譯而定,以西班牙文翻中、英翻中為主。

考試 / 榮譽 / 證照證書 (如果有的話) <本行不得刪除:沒有證照也是一種資訊>:
TOEIC 925分

是否試譯 (可以的話,限制是?):
可(200 字以內)

自我描述:
南美巴拉圭華僑,旅居18年,東吳大學專研於英美法,侵權、契約與美國刑法。
從事兼職翻譯約有五年經驗,作品大多為法律及國際貿易領域。曾擔任過政大外交
研究所學生家教,並曾擔任駐巴拉圭台灣大使館EXPO參展西班牙文口譯。

--

The beauty of a woman is not in the clothes she wears,
the figure that she carries, or the way she combs her hair.

The beauty of a woman must be seen in her eyes,
because that is the doorway to her heart the place where love resides.....

--
Tags: 翻譯

All Comments

在醫療公司兼職做英文翻譯的薪資

Gary avatar
By Gary
at 2006-12-27T00:22
大家好, 我目前是補習班英文老師, 國立大學英語系畢業 通過中高級英檢, IELTS 7.0, 已申請上英國研究所 (明年秋天才會去念) 目前我也在公司教英文 ...

"And what a tale!" 這句話的意義...

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-12-26T15:51
※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : ※ 引述《waggy ( )》之銘言: : : 最後一句話意思好像不是這樣耶 : : 我覺得是: : : 華格那最後建立了使用神話故事做�� ...

"And what a tale!" 這句話的意義...

Margaret avatar
By Margaret
at 2006-12-26T14:49
※ 引述《waggy ( )》之銘言: : ※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : : 《尼貝龍根的指環》是華格納的歌劇大作,下面這一段稍微介紹了華格納的理念, : : ...

版稅?

Madame avatar
By Madame
at 2006-12-26T13:12
不知道板上曾經接過書籍翻譯的板友 簽約時出版社有沒有在版稅這方面有所著墨...... 我最近接了一本小說 不但完全沒聽到版稅這回事,連形式上的紙約 ...

"And what a tale!" 這句話的意義...

Daniel avatar
By Daniel
at 2006-12-26T01:33
※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : 《尼貝龍根的指環》是華格納的歌劇大作,下面這一段稍微介紹了華格納的理念, : 最後提到 : 華格納覺得用這個神話�� ...