"And what a tale!" 這句話的意義... - 翻譯

Lauren avatar
By Lauren
at 2006-12-26T15:51

Table of Contents

※ 引述《Cadi ( )》之銘言:
: ※ 引述《waggy ( )》之銘言:
: : 最後一句話意思好像不是這樣耶
: : 我覺得是:
: : 華格那最後建立了使用神話故事做為素材的模範
: Wagner found this mythic tale ideal for that end.
: ^^^^^^^^^^^ ^^^^^ ^^^^^^^^
: 神話故事 適合的 華格納的 Gesamtkunstwerk 美學理念
: 理想的
: 嗯...不是這樣嗎~
: 我看不大出來有"用神話當作素材的模範"的意思耶...
found是指華格那創立的這種使用神話做為體裁的方式
他之前的作品也多是使用神話或傳說做為題裁
比方說荷蘭人(這個在電影神鬼奇航2裡也有用到),帕西法爾, 羅恩格林等
ideal在這邊應該是名詞而非形容詞
ideal當做名詞時有 理想/典範;模範的意思
所以我會翻成"用神話當作素材的模範"
: : 個人覺得是偏向後者
: : 不過我想這句話也許是在讚嘆華格納採用的神話是很了不起的"故事"
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這邊是指原始的傳說故事嗎?
: : "Der ring des Nibelungen"原本相關的神話,和華格那樂劇的劇情內容並不一樣
: : 所以這邊應該是說這個二次創作的劇情很棒
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這邊是指華格納編寫而成的歌劇嗎?
兩句都是指華格那樂劇的劇情 而非原本的神話
: 我的理解能力好像不大好...請問你覺得作者是在誇讚華格納編寫的歌劇作品嗎~~
應該說是作者在誇讚華格那編寫的歌劇的"劇情"
: 還有,可以解釋一下為什麼嗎?我實在想不出來該從哪個角度去解釋 & 為什麼... @_@
: (這種語句好像只能靠譯者自由心證?)
我是把這兩句放一起看的:
Wagner found this mythic tale ideal for that end. And what a tale!
兩句指的tale應是同一個
Wagner "found"華格那創立所以不是指原始的神話故事
後面的what a tale就是在感嘆華個那found的tale很棒

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2006-12-28T13:01
我想found應該不是作“創立”解,因後面沒有加s。
Heather avatar
By Heather
at 2006-12-30T05:14
found是find過去式,應該做『認為』來解釋
Michael avatar
By Michael
at 2007-01-02T18:41
I found that book interesting. 我認為那本書很有趣。
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2007-01-06T02:34
啊...這不用噓吧~~ w大是好意討論,只是不小心弄錯而已
James avatar
By James
at 2007-01-10T00:45
還是很謝謝 waggy~~ :)

"And what a tale!" 這句話的意義...

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2006-12-26T14:49
※ 引述《waggy ( )》之銘言: : ※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : : 《尼貝龍根的指環》是華格納的歌劇大作,下面這一段稍微介紹了華格納的理念, : : ...

版稅?

Jessica avatar
By Jessica
at 2006-12-26T13:12
不知道板上曾經接過書籍翻譯的板友 簽約時出版社有沒有在版稅這方面有所著墨...... 我最近接了一本小說 不但完全沒聽到版稅這回事,連形式上的紙約 ...

"And what a tale!" 這句話的意義...

Delia avatar
By Delia
at 2006-12-26T01:33
※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : 《尼貝龍根的指環》是華格納的歌劇大作,下面這一段稍微介紹了華格納的理念, : 最後提到 : 華格納覺得用這個神話�� ...

請問日翻中「補機室」該怎麼翻呢?

Belly avatar
By Belly
at 2006-12-26T00:32
補機室似乎是跟船艦相關的字彙 但是用google查卻不了解他的意思 希望如果知道的話能教我一下,謝謝! --

"And what a tale!" 這句話的意義...

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-12-26T00:18
《尼貝龍根的指環》是華格納的歌劇大作,下面這一段稍微介紹了華格納的理念, 最後提到 華格納覺得用這個神話故事來實現理想再適合不過, and#34; ...