請問國中基測的英文 - 翻譯

Table of Contents

請問大家"國中基測"的英文說法是什麼?

因為看過有種說法是basic examination

可是這種說法我覺得好怪唷

請問大家都是如何翻譯"國中基測"?

另外 想確認一下 教育部曾頒定英文的"國中小學基本1000字"

大家是如何翻譯的呢?

因為無法確定真正正確的說法是什麼

所以請大家幫幫忙囉

謝謝

(雖然覺得我的問題有點白癡 呵~ )







--
有一首簡單的歌嗎?.....

--

All Comments

Oliver avatarOliver2007-08-25
can it just be "high school entry exam"?
Regina avatarRegina2007-08-27
有聽過用BCT, Basic Competence Test
Ida avatarIda2007-09-01
entry -> entrance
Brianna avatarBrianna2007-09-02
2樓正解
Sarah avatarSarah2007-09-04
教育部有glossary 要加個academic
Ida avatarIda2007-09-09
想想也對 不然誰知道是competence of what?