各位前輩好,
目前因為就讀研究所寫論文的關係
需要工作以薪水來支付生活開銷和書籍費
卻又不能佔去論文太多時間,所以辭掉了一份兼職工作
在日前接了筆譯。
由於以往接翻譯的情況都是出版社找系辦 系辦轉教授
教授轉研究生,如此而來。不清楚正常行情應該是多少
所以上來發文請教大家。
我的專長是德文,德福平均4以上(滿分5)
翻譯經驗: 1. 一本(5人合譯 頁數約中文350頁)
2. 故宮展覽節目單( 約中文10頁 )
我所有的筆譯經驗就只有這樣了,也還是學生。
對方的定價是250NT/1000字。
公司是"漢 o " 是家良好聲譽的公司嗎?
(教授說 翻譯像捐血 但捐了血我還是很在意能不能拿到餅乾阿)
請問還算合理嗎?高還是低呢 我是否該感激出版社給我這個價碼?
或是以後我還有加價的可能性?
~先謝謝各位的回答~
--
All Comments